Композитор
Андрей Попов
Новости
Осенью 2001 года на "Радио России" состоялась прьемьера радиосериала по роману Татьяны Толстой "Кысь". Принцип формы этого звукового произведения подобен другому произведению, записанному с участием Андрея Попова в жанре радиосериала. Весь текст читал текст один актер - Алексей Дубровский. Алексей очень молод, но, бесспорно, весьма талантлив. Музыку к этой постановке написал Андрей Попов, он же выступил в качестве художника по звуку и саунд-продюсера. Несмотря на схожие средства, "Кысь" стилистически очень сильно отличается от "Жизни насекомых". Если в радиосериале по роману Пелевина голос Сергея Маковецкого трансформировался в различные персонажи путем звуковой обработке, то в "Кыси" А. Попов работал со звуковыми пространствами. Премьера радиосериала вызвала множество откликов и в прессе, и в редакционной почте. Мнения разделились на диаметрально противоположные - от восторженных до гневных. Можно сказать, реакция на радиосериал была примерно такой же, как и реакция на сам роман "Кысь". Кто прав - хулители или поклонники - сказать трудно. Покажет время, хотя, скорее всего, роман Т. Толстой уже прочно занял свое место в русской литературе нового времени. И, скорее всего, радиопостановку тоже будут слушать и наши внуки. |
Радиосериал "Пиковый Валет"
На снимке, слева направо: Г. Чхартишвили (Б. Акунин), А. Филиппенко, О. Хмелева, А. Попов. Фото С. Волкова |
"Пиковый Валет" изначально планировался как проект успешный. Премьера его состоялась осенью 2000 года, и в ближайшее время планируется повторить его в эфире "Радио России". По всей вероятности, это произойдет в начале лета 2001 года. Успех проекта был запрограммирован. Модный писатель Борис Акунин, блестящий актер Александр Филиппенко, гениальный продюсер Ольга Хмелева и остроумный сюжет истории Пикового валета ничего другого и не предполагали. И, тем не менее, музыка Андрея Попова и звуковое оформление этого многосерийного моноспектакля сыграли не последнюю роль в успехе, что справедливо отметил Г. Чхартишвили (Б. Акунин) в интервью, данном "Радио России" в программе "Персона Грата". В адрес редакции литературных программ пришло огромное число писем от радиослушателей. И практически все письма содержали восторженные отклики. |
"Жжж-изнь
Насекомых", или
как я воплощал в звуке творение
Виктора Пелевина
С 8 января по 16 февраля на "Радио России" прошла премьера сериала "Жизнь Насекомых". Откликов на это событие было предостаточно и в прессе, и на телевидении. Работа оказалась настолько удачной, что в ближайшее время компания "Граммофон рекордс" пустит в продажу первый диск и аудиокассету коммерческой версии сериала.
Сергей Маковецкий в период работы над "Жизнью насекомых". Фото О. Хмелевой |
Я без ложной
скромности могу сказать, что в российском
радиоэфире произошло грандиозное событие.
Никогда прежде ничего подобного там не бывало,
можно сказать, что появился новый жанр, который я
назвал бы Театром Звука. И мне особенно приятно,
что в этом событии я принимал участие, и стал
одним из создателей звуковой "Жизни
Насекомых". Как все происходило, и что способствовало тому, чтобы "Жизнь" стала звуком? Идея этого радиосериала возникла еще в октябре, когда я был всецело поглощен реализацией радиоварианта Акунинского "Пикового Валета". А родилась эта идея в очаровательной и очень умной голове нашего незаменимого редактора и продюсера Ольги Хмелевой. Тандем Пелевин - Маковецкий предрешен был с самого начала. Я не буду вдаваться в сложности длительных переговоров с Пелевиным, Вагриусом и Маковецким. Эти физически-юридические лица очень уважаемы и весьма непросты в отношениях. Слава богу, всем этим занимался не я. С Пелевиным мне даже не удалось свидеться, всего лишь один раз я разговаривал с ним по телефону. Кстати, Оля Хмелева была поражена контрастом манеры разговора Пелевина по телефону (чеховский интеллигент) и его внешним видом (браток из Солнцевской группировки). Из рассказов моих коллег я узнал, что Пелевин очень замкнутый и необщительный человек, живущий согласно своей собственной философии, которая имеет некоторое отношение к дзен-буддизму. Недолюбливает автомобили и предпочитает метро. Встречи назначает в самом дорогом московском кабаке "Пушкин", не курит сигарет, но иногда позволяет себе хорошую сигару. Мои личные впечатления от Сергея Маковецкого остались довольно неопределенными. К счастью, работал с ним не я, а режиссер Максим Осипов и Ольга Хмелева. Я в это время сидел в соседней студии и занимался разной мелкой работой - заставками, анонсами и прочей продукцией, которая вроде бы не несет полезной информации, но без которой ни одно радио не может обойтись. Только время от времени до меня доносились возмущенные вопли Маковецкого, стенания о нечитаемости текста, и прочие нелестные реплики в адрес Пелевина. Встречался я с ним лишь в курилке, где он вел себя достаточно тихо и корректно, и даже не возражал, когда я вставал на защиту пелевинского текста. Вообще, Маковецкий ужасно капризен. В студию сам не ходил, возили его на машине, нередко и за личный счет Оли Хмелевой. Лично я всячески старался избежать общения с этим великим артистом и мне это частично удалось, вся тяжесть его характера легла на продюсера и режиссера. Однако факт остается фактом: Маковецкий в самом деле выдающийся артист, не раз меня охватывал восторг от тех образов и интонаций, которые ему удалось найти, я даже не знаю, кто смог бы также сильно воплотить текст Пелевина. И даже небольшой дефект речи, присущий Маковецкому превратился в дополнительный художественный элемент. Кстати, после записи Сергей серьезно озаботился этой проблемой и даже стал брать уроки культуры речи. |
Я буду
несправедлив, если скажу, что выдающееся чтение
Маковецкого это исключительно заслуга артиста.
Напротив, на мой взгляд, если бы не режиссер
Максим Осипов, едва ли чтение его приобрело такую
остроту и выразительность. В искусстве чтения
даже выдающиеся артисты оказываются
беспомощными без хорошего режиссера. Это связано
во-первых с тем, что человек не слышит реально
того, как он говорит, а во-вторых с тем, что
хороший режиссер работает с доступным ему
материалом (в данном случае с речью артиста) как
художник, стараясь достичь необходимой
законченности и чистой формы. Максим справился
со своей задачей блестяще. Это очень талантливый
человек, способный на необычные ходы и
парадоксальные решения. А работа над Пелевиным
была для него не просто очередной работой, а
важным этапом, новой точкой отсчета. Дело не
только в сложности текста, но и в том, что Пелевин
- любимый писатель Максима Осипова.
Текст романа был записан примерно за десять
сеансов, после чего в течение двух недель
звукооператор Лена Маслова под руководством Оли
Хмелевой монтировали запись Маковецкого. К
сожалению, без купюр не обошлось, радио есть
радио, его слушают и дети, и высоконравственные
старушки, считающие, что радио обязано
воспитывать аудиторию и прививать хорошие
манеры. "Непечатные" слова давно уже стали
печатными, но они пока остаются
"непроизносимыми" в радиоэфире. Вообще,
проблема матерных слов не проста. Грязный мат
отвратителен, но в руках настоящего художника с
тонким вкусом - а Пелевин несомненно таков - это
очень сильное выразительное средство. Хотя,
разумеется, опасность злоупотребления
чрезвычайно велика. Мы с Максимом с болью в
сердце смирились с купюрой нехорошего слова в
реплике Сэма Саккера "Признайся, блядь, ведь
сосешь русскую кровь?" Увы, без "бляди"
фраза кажется кастрированной.
И вот, наконец, исходный текст попал ко мне и я
смог хорошенько поиздеваться над ним. При помощи
компьютерных технологий я делал из Маковецкого
то мальчика-подростка, то пожилого
жука-навозника, то Доронино-образную муравьиную
самку Марину. Иногда приходилось "сочинять"
тембр голоса, благо средства цифровой обработки
позволяли. Время от времени я использовал прием
"превращения", когда голос постепенно
превращается из низкого баса в лилипутское
контральто или перемещается из маленькой
комнатки в огромный зал. Каждый из почти двух
десятков персонажей обрабатывался своим
собственным алгоритмом звукового
редактирования, благодаря чему возникает
ощущение участия в спектакле многих разных
актеров.
Теперь о музыке. Пелевин очень музыкальный
писатель, его текст не просто читается, он
"слышится". "Сочилась музыка удивительной
пошлости и красоты", "мелодия была довольно
величественной, только время от времени ее
прерывало непонятное "умпс-умпс",
"аккомпанемент балалайки, простой и
трогательный, как платье пионерки" и т.д. В
тексте упоминаются несколько совершенно
конкретных произведений, которые пришлось
использовать. К примеру, фрагменты оперы Михаила
Ивановича Глинки "Жизнь за царя" и др. В
качестве французской мелодии, звучащей в
видеобаре АО "Люэс" я взял "Шербургские
зонтики" Леграна, наиграв их на синтезаторе Korg.
На том же инструменте были наиграны мной
"Варшавянка" и "America" для главы про
таракана Сережу. Вся остальная музыка
принадлежит мне и была записана в моей домашней
студии. Специально для "Жизни насекомых" я
написал не так уж много музыки, большая часть
была написана ранее, но поскольку она нигде не
публиковалась до этого, ее можно с полным
основанием считать эксклюзивной.
Андрей Попов
Pavel Fomitchov Портал Интеллектуальной музыки http://www.kulichki.com/pmusic/ |
|
©Andrew
Popoff
2000, Moscow, Russia
A.P.Studio