Därpå gick dörren upp, och en mörk gestalt trädde in, i hvilken jag till min förskräckelse igenkände mig själf i kapucinerhabit med skägg och tonsur. Gestalten kom allt närmare min bädd, jag kunde icke röra mig, och hvarje frampressadt ljud kväfdes som af stelkramp. Nu satte sig skepnaden på sängkanten och grinade mot mig som i hån. »Nu måste du komma med mig,« sade den, »vi skola klättra upp på taket under väderflöjeln, den sjunger en lustig visa just nu, ty ufven skall ha bröllop. Där skola vi brottas med hvarandra, och den som stöter ned den andre blir kung och får dricka blod.«Jag kände hur gestalten grep tag i mig och sökte lyfta mig. Förtviflan gaf mig åter krafter. »Du är icke jag, utan djäfvulen,« skrek jag och klöste det hemska spöket i ansiktet, men det var som om mina fingrar borrade sig in i ögonen som i tomma hålor, och gestalten gaf till ett gällt skratt.
generaldepoten/lxr/index.html
Om goda kagor och torra kakor (»cookies«).
(Om somliga tecken visas felaktigt, torde man byta till teckensatsen iso-8859-1 i läsaren.)
Kapucinermunken broder Medardus'
efterlämnade papper
utgifna af
E.T.A. Hoffmann
Öfversättning af Erik Brogren
Afskrifven af Erik Jonsson <generaldepoten@rambler.ru> under
år 2002 (tvåtusentvå) och 2003 (tvåtusentre) efter det i Landskrona
Stadsbibliotek befintliga exemplaret.
Denna bok har äfven utkommit under titlarna »Djäfvulens
elixir«, »Trolldrycken« och
»Djävulselixiret«.
Hela texten finnes i frakturstil i PDF-filen
elixiret.pdf
(c:a 1,5 MB), som kan öppnas i Acrobat Reader eller
motsvarande PDF-läsare.
Texten finnes äfven i antikvastil i PDF-filen
lxr.pdf (c:a
760 kB). Frakturstilsutförandet anbefalles i första hand, eftersom
frakturstilen genom sin skönhet förhöjer läsupplefvelsen (i synnerhet
om man verkligen tycker om att läsa och inte bara vill komma åt
innehållet). Den frakturovane kan hämta bägge filerna och ha
antikvatexten såsom »stödhjul« tills vana vid att läsa
fraktur uppnåtts. PDF-filerna
lämpa sig bättre än HTML-filerna för utskrift på papper. PDF-dokumenten
äro afsedda för enkelsidig utskrift med lika höger- och vänstersidor.
I antikvautförandet äro förlagans sidbrytningar markerade med
sidnummer i marginalerna och
understrykning af de ord eller delar däraf, som inleda
sidorna (kapitelöfverskrifter undantagna, ty kapitel börja alltid på
ny sida).
E.T.A. HOFFMANN (1776-1822):
Djäfvulselixiret (1814-1816).
Öfversättning af Erik Brogren (1877-1932).
Stockholm 1904
Följande länkar till olika delar och kapitel leda samtliga till HTML-filen lxr.html (c:a 592 kB).
En del uppenbara tryckfel i förlagan äro rättade (möjligen ha äfven
några nya fel oafsiktligen införts i afskriften).
Fullkomlig öfverensstämmelse med den på papper tryckta förlagan
utlofvas icke.
Senaste ändringar
Mycket har nu rättats, sedan afskriften först lades ut på
Världsväfven. Här äro de senaste rättelserna i frakturtexten:
- 25.3.2005-27.3.2005: Förnyad genomgång af
afstafningar vid radslut. P.g.a. frakturstilens säregenheter med
s-skrifningen (långa s, runda s, skarpa ß) och ligaturer på platser i
teckentabellen för tecken, hvilka i andra typsnitt ej äro bokstäfver
o.s.v., kan man ej förlita sig på den i ordbehandlaren inbyggda
själfverkande radslutsafstafningen. Afstafningen måste således
utföras för hand. Afstafningens mål är därvid att åstadkomma så
välfyllda rader som möjligt. För att så långt möjligt uppnå detta mål
tillämpas flera olika regler, men ibland bryta vi emot dem, när det
leder till önskadt resultat (Mer om detta i PDF-filerna.):
- Afstafning får gärna ske mellan sammansättningsled, efter
förstafvelse och före ändelse (äfven vissa utländska
förstafvelser och ändelser), oafsedt om ändelsen är böjnings-
eller afledningsändelse och oafsedt om den börjar på
själfljudstecken eller medljudstecken. Vissa ord afstafvas
ibland på detta vis, ibland enligt nästa punkt på denna lista,
så att ett och samma ord kan afstafvas olika efter behof.
Exempel: öfver-svinnligare, lik-blekt, ön-skade,
an-knöt, munk-arnes, af-stå, predik-stolen, prunk-ande,
väck-ande, vidlyft-iga, af-grunden, tyng-er, be-skrifva,
på-tvinga, för-aktlig, in-trängt, aning-ar, be-traktade,
in-stuckna, vinst-en, säll-skapet, furst-ens, an-ing, fråg-or,
röst-er, dom-aren, korsform-igt, högtflyg-ande, park-en,
Medard-us, ög-on, cykli-ska, ättling-ar, för-klarligt,
arm-ar, be-slöt, hast-igt, för-svunnen
- Den enkla regeln att föra ett medljudstecken till nästa rad
tillämpas ibland, hvarvid dock vissa ligaturer (till ett enda
tecken sammanfogade bokstäfver) icke brytas utan behandlas som
en bokstaf. Detta gäller t.ex. ligaturen »st«, som
icke brytes utan än står som första tecken på nästa rad, än
som sista på föregående. Vi bryta ej heller »sk«,
när det borde vara en ligatur, oaktadt sk ej är en ligatur i
det använda typsnittet. Vissa ord afstafvas ibland efter
denna enkla regel, ibland enligt föregående punkt på denna
lista, så att ett och samma ord kan afstafvas på mer än ett
sätt. Exempel: dy-ster, må-ste, hi-storia, klo-ster,
klost-er, po-stiljonen, kän-slostämning, nä-stan,
jägmä-staren, ly-stenhet, mön-stren, hemliga-ste, vi-stades,
fur-stens, furst-ens, blomst-rande, blom-strande, röst-er,
re-ste, grön-skade, mi-ste, åtmin-stone, hvi-ska, cykli-ska,
si-sta, ön-skade, ma-skeraden (mask och maskerad
skrifvas på svenska med långt s, på tyska skrifves dock Maske
o.s.v. med rundt s).
- Vissa ligaturer brytas ibland, för att afstafning skall kunna
ske: ck, ft, fl, ss (med två långa s, hvarvid det första
ändras till rundt s, när man bryter ligaturen för afstafning).
Däremot brytas aldrig ligaturerna st, sl, si, fi, ch, ß.
- När f-ljudet stafvas »fv« afstafvas emellan f och
v. Exempel: omsväf-vat, djäf-vul, gref-ven,
bedöf-vande
- 25.3.2005-27.3.2005: Fördelningen emellan
»långa s« (liknar ett »f« utan
tvärstreck) och »runda s« (liknar ett
»s«) är ändrad i somliga ord, hvari bruket tydligen har
varit vacklande på den tid, då frakturstil var vanlig i svenska tryck,
och inte heller stafningen öfverhufvud var lika enhetlig som
nuförtiden, så att man kan träffa på bägge skrifsätten
(t.ex. »plötslig«, »brottslig«,
»neslig« och »barnslig«). Cavallins
»Latinskt lexicon « (Stockholm 1871), hvilket
har svensk text i fraktur, skrifver t.ex. ordet ängslan med
rundt s (vid det latinska ordet pavor), hvaremot J. Cornet:
»Nytt Ryskt och Svenskt handlexikon« (Leipzig
1912) har långt s i ordet ängslan. Man kan dock misstänkta,
att s-skrifningen i denna i Tyskland utgifna fickordbok är påverkad af
tyska sättares s-skrifningsvanor, i synnerhet som man vid denna tid
redan hade lagt bort frakturstilen i Sverige. Den i Amerika på
svenska utgifna »Församlingsskolans läsebok«
(Rock Island, Illinois 1890) har tvärtemot ibland rundt s i ord, där i
Sverige tryckta böcker ibland har långt s. Fördelningen emellan långa
och runda s synes vara mindre själfklar i svenskan än den är i tyskan,
hvilket kan bero på, att där i tyskan kan vara ett samband emellan
s-skrifningen och uttalet af s (till skillnad ifrån svenskan har
tyskan än tonande s, än tonlöst). Mer om detta i PDF-filerna.
- 25.3.2005-27.3.2005: Felaktig skrifning af
»s« är rättad i ytterligare många ord. Eftersom
förlagan i antikva icke skiljer mellan »långa s«
(liknar ett »f« utan tvärstreck) och runda s
(liknar ett »s«), måste denna åtskillnad göras för hand
vid omställning av texten till frakturstil. Vidare ingår långa s i
flera av frakturstilens vanliga ligaturer (st, sl, ss
m.fl. sammanfogade till ett tecken), hvilka äfven de måste införas för
hand, eftersom endast långa och ej runda s ingår i ligaturer. Det är
bara begränsadt möjligt att utnyttja »sök- och ersätt« för detta
ändamål, eftersom hvart fall af förlagans »st«
o.s.v. måste bedömas.
E.T.A. Hoffmann (17761822):
»Djäfvulselixiret« (»Trolldrycken«, »Djävulselixiret«)
Öfversättning af Erik Brogren (18771932).
Hela boken finns äfven i PDF-filen elixiret.pdf (c:a 1,5 MB), hvilken är bättre lämpad för utskrift än dessa HTML-filer.
Emil Tusen <generaldepoten@rambler.ru> 4.11.2003 (den fjärde november år tvåtusentre)
Se även:
Om goda kagor och torra kakor (»cookies«)
Innehåll:
Om länkarna på denna och Generaldepotens öfriga sidor:
- Vi gå själffallet icke i god för
innehållet i de på Generaldepotens sidor inlänkade
främmade sidorna, eller att länkarna alls fungera.
Länkarna tillhandahållas till upplysning för
Generaldepotens besökare och länkningen innebär
på intet sätt något godkännande af
länkmålens innehåll.
- Vi kunna icke garantera inlänkade främmade
sidornas innehåll och kunna derför ej heller utlofva, att
deras innehåll är sannfärdigt, riktigt, korrekt,
äkta, autentiskt, lagligt, politkorrekt, allvarligt menadt,
fullständigt, anständigt, lämpligt, rumsrent och/eller
passande för något som helst ändamål.
- Vi kunna icke garantera, att innehållet på
någon af de inlänkade främmade sidorna ej bryter emot
någon lag eller bestämmelse i Sverige, Europeiska Unionen,
Ryska Federationen och/eller andra stater och statsförbund
på jordklotet och/eller annorstädes.