Su Civraxu

Ita bellu civraxu
chi eus cottu in cardaxu,
limpiau de cinixu,
pappau d'eus cun croxu;

Mancai seu strentaxu
du pappu cun prexu
e mi prengu su scraxu
commenti unu intruxu.

in custu perdiaxu,
immoi fazzu su strexu,
e no lassu carraxu,
... scieis chi m'è praxu?.

Angelo Zaccheddu
1999

Che bella focaccia ( civraxu = lat. Cibarium; Log. Kivalzu) che abbiamo cotto nella caldaia (cardaxu = lat. Caldarium) ripulito dalla cenere (cinixu =lat. antico Cinus; it. antico Cinigia; Log. Chisina) lo abbiamo mangiato con la crosta (croxu = lat.Corium; Log. Colzu).
Anche se sto in piedi (strentaxu = lat. Statarius) lo mangio con piacere (prexu = catal. Pre(s)ar) e mi riempio lo stomaco (scraxu = lat. Escarium) come un avvoltoio (intruxu = lat. Vultrurius; Log. Entulzu)
In questa pietraia (perdiaxu = lat. Petra; cfr. spag. Pedrisco) adesso pulisco le stoviglie e non lascio disordine (carraxu = lat. Carnarium; Log. Carralzu), ... sapete che mi è piaciuto? (Praxu =lat. Placere).

Campidanese
Translation and ethymology by the author.
Reproduced here by kind permission.


BackbookContinue


Sardinia links
Sardinien på dansk

1