1 Iêsous de plêrês pneumatos hagiou hupestrepsen apo tou Iordanou, kai êgeto en tô pneumati en tê erêmô 2 hêmeras tesserakonta peirazomenos hupo tou diabolou. Kai ouk ephagen ouden en tais hêmerais ekeinais, kai suntelestheisôn autôn epeinasen. 3 eipen de autô ho diabolos Ei huios ei tou theou, eipe tô lithô toutô hina genêtai artos. 4 kai apekrithê pros auton ho Iêsous Gegraptai hoti Ouk ep' artô monô zêsetai ho anthrôpos. 5 Kai anagagôn auton edeixen autô pasas tas 6 basileias tês oikoumenês en stigmê chronou: kai epen autô ho diabolos Soi dôsô tên exousian tautên hapasan kai tên doxan autôn, hoti emoi paradedotai kai hô an thelô 7 didômi autên: su oun ean proskunêsês enôpion emou, estai sou pasa. 8 kai apokritheis ho Iêsous eipen autô Gegraptai Kurion ton theon sou proskunêseis 9 kai autô monô latreuseis. êgagen de auton eis Ierousalêm kai estêsen epi to pterugion tou hierou, kai eipen autô Ei huios ei tou theou, bale seauton enteuthen 10 katô: gegraptai gar hoti tois aggelois autou enteleitai 11 peri sou tou diaphulaxai se, kai hoti epi cheirôn arousin se mê pote proskopsês pros lithon ton poda 12 sou. kai apokritheis eipen autô ho Iêsous hoti Eirêtai 13 Ouk ekpeiraseis Kurion ton theon sou. Kai suntelesas panta peirasmon ho diabolos apestê ap' autou achri kairou. 14 Kai hupestrepsen ho Iêsous en tê dunamei tou pneumatos eis tên Galilaian. kai phêmê exêlthen kath' holês tês perichôrou peri autou. 15 kai autos edidasken en tais sunagôgais autôn, doxazomenos hupo pantôn. 16 Kai êlthen eis Nazara, hou ên tethrammenos, kai eisêlthen kata to eiôthos autô en tê hêmera tôn sabbatôn eis tên sunagôgên, kai anestê anagnônai. 17 kai epedothê autô biblion tou prophêtou êsaiou, kai anoixas to biblion heuren ton topon hou ên gegrammenon 18 Pneuma Kuriou ep' eme, hou heineken echrisen me euaggelisasthai ptôchois, apestalken me kêruxai aichmalôtois aphesin kai tuphlois anablepsin, aposteilai tethrausmenous en aphesei, 19 kêruxai eniauton Kuriou dekton. 20 kai ptuxas to biblion apodous tô hupêretê ekathisen: kai pantôn hoi ophthalmoi en tê sunagôgê êsan atenizontes autô. 21 êrxato de legein pros autous hoti Sêmeron peplêrôtai hê graphê hautê en tois ôsin humôn. 22 kai pantes emarturoun autô kai ethaumazon epi tois logois tês charitos tois ekporeuomenois ek tou stomatos autou, kai 23 elegon Ouchi huios estin Iôsêph houtos; kai eipen pros autous Pantôs ereite moi tên parabolên tautên Iatre, therapeuson seauton: hosa êkousamen genomena eis tên Kapharnaoum poiêson kai hôde en tê patridi sou. 24 eipen de Amên legô humin hoti oudeis prophêtês dektos estin en tê patridi autou. 25 ep' alêtheias de legô humin, pollai chêrai êsan en tais hêmerais êleiou en tô Israêl, hote ekleisthê ho ouranos etê tria kai mênas hex, hôs egeneto limos megas epi pasan tên gên, 26 kai pros oudemian autôn epemphthê êleias ei mê eis Sarepta tês Sidônias pros 27 gunaika chêran. kai polloi leproi êsan en tô Israêl epi Elisaiou tou prophêtou, kai oudeis autôn ekatharisthê ei mê Naiman ho Suros. 28 kai eplêsthêsan pantes thumou en tê sunagôgê akouontes tauta, 29 kai anastantes exebalon auton exô tês poleôs, kai êgagon auton heôs ophruos tou orous eph' hou hê polis ôkodomêto autôn, hôste katakrêmnisai 30 auton: autos de dielthôn dia mesou autôn eporeueto. 31 Kai katêlthen eis Kapharnaoum polin tês Galilaias. 32 Kai ên didaskôn autous en tois sabbasin: kai exeplêssonto epi tê didachê autou, hoti en exousia ên ho logos autou. 33 kai en tê sunagôgê ên anthrôpos echôn pneuma daimoniou akathartou, 34 kai anekraxen phônê megalê Ea, ti hêmin kai soi, Iêsou Nazarêne; êlthes apolesai hêmas; 35 oida se tis ei, ho hagios tou theou. kai epetimêsen autô ho Iêsous legôn Phimôthêti kai exelthe ap' autou. kai hripsan auton to daimonion eis to meson exêlthen ap' autou mêden blapsan auton. 36 kai egeneto thambos epi pantas, kai sunelaloun pros allêlous legontes Tis ho logos houtos hoti en exousia kai dunamei epitassei tois akathartois pneumasin, 37 kai exerchontai; Kai exeporeueto êchos peri autou eis panta topon tês perichôrou. 38 Anastas de apo tês sunagôgês eisêlthen eis tên oikian Simônos. penthera de tou Simônos ên sunechomenê puretô megalô, kai êrôtêsan auton peri autês. 39 kai epistas epanô autês epetimêsen tô puretô, kai aphêken autên: parachrêma de anastasa diêkonei autois. 40 Dunontos de tou hêliou hapantes hosoi eichon asthenountas nosois poikilais êgagon autous pros auton: ho de heni hekastô autôn tas cheiras epititheis etherapeuen autous. 41 exêrcheto de kai daimonia apo pollôn, krazonta kai legonta hoti Su ei ho huios tou theou: kai epitimôn ouk eia auta lalein, hoti êdeisan ton christon auton einai. 42 Ge nomenês de hêmeras exelthôn eporeuthê eis erêmon topon: kai hoi ochloi epezêtoun auton, kai êlthon heôs autou, kai kateichon auton tou mê poreuesthai ap' autôn. 43 ho de eipen pros autous hoti Kai tais heterais polesin euaggelisasthai me dei tên basileian tou theou, hoti epi touto apestalên. 44 Kai ên kêrussôn eis tas sunagôgas tês Ioudaias. |
1 Iesus autem plenus Spiritu Sancto regressus est ab Iordane et agebatur in Spiritu in desertum 2 diebus quadraginta et temptabatur a diabolo et nihil manducavit in diebus illis et consummatis illis esuriit 3 dixit autem illi diabolus si Filius Dei es dic lapidi huic ut panis fiat 4 et respondit ad illum Iesus scriptum est quia non in pane solo vivet homo sed in omni verbo Dei 5 et duxit illum diabolus et ostendit illi omnia regna orbis terrae in momento temporis 6 et ait ei tibi dabo potestatem hanc universam et gloriam illorum quia mihi tradita sunt et cui volo do illa 7 tu ergo si adoraveris coram me erunt tua omnia 8 et respondens Iesus dixit illi scriptum est Dominum Deum tuum adorabis et illi soli servies 9 et duxit illum in Hierusalem et statuit eum supra pinnam templi et dixit illi si Filius Dei es mitte te hinc deorsum 10 scriptum est enim quod angelis suis mandabit de te ut conservent te 11 et quia in manibus tollent te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum 12 et respondens Iesus ait illi dictum est non temptabis Dominum Deum tuum 13 et consummata omni temptatione diabolus recessit ab illo usque ad tempus 14 et regressus est Iesus in virtute Spiritus in Galilaeam et fama exiit per universam regionem de illo 15 et ipse docebat in synagogis eorum et magnificabatur ab omnibus 16 et venit Nazareth ubi erat nutritus et intravit secundum consuetudinem suam die sabbati in synagogam et surrexit legere 17 et traditus est illi liber prophetae Esaiae et ut revolvit librum invenit locum ubi scriptum erat 18 Spiritus Domini super me propter quod unxit me evangelizare pauperibus misit me 19 praedicare captivis remissionem et caecis visum dimittere confractos in remissionem praedicare annum Domini acceptum et diem retributionis 20 et cum plicuisset librum reddidit ministro et sedit et omnium in synagoga oculi erant intendentes in eum 21 coepit autem dicere ad illos quia hodie impleta est haec scriptura in auribus vestris 22 et omnes testimonium illi dabant et mirabantur in verbis gratiae quae procedebant de ore ipsius et dicebant nonne hic filius est Ioseph 23 et ait illis utique dicetis mihi hanc similitudinem medice cura te ipsum quanta audivimus facta in Capharnaum fac et hic in patria tua 24 ait autem amen dico vobis quia nemo propheta acceptus est in patria sua 25 in veritate dico vobis multae viduae erant in diebus Heliae in Israhel quando clusum est caelum annis tribus et mensibus sex cum facta est fames magna in omni terra 26 et ad nullam illarum missus est Helias nisi in Sareptha Sidoniae ad mulierem viduam 27 et multi leprosi erant in Israhel sub Heliseo propheta et nemo eorum mundatus est nisi Neman Syrus 28 et repleti sunt omnes in synagoga ira haec audientes 29 et surrexerunt et eiecerunt illum extra civitatem et duxerunt illum usque ad supercilium montis supra quem civitas illorum erat aedificata ut praecipitarent eum 30 ipse autem transiens per medium illorum ibat 31 et descendit in Capharnaum civitatem Galilaeae ibique docebat illos sabbatis 32 et stupebant in doctrina eius quia in potestate erat sermo ipsius 33 et in synagoga erat homo habens daemonium inmundum et exclamavit voce magna 34 dicens sine quid nobis et tibi Iesu Nazarene venisti perdere nos scio te qui sis Sanctus Dei 35 et increpavit illi Iesus dicens obmutesce et exi ab illo et cum proiecisset illum daemonium in medium exiit ab illo nihilque illum nocuit 36 et factus est pavor in omnibus et conloquebantur ad invicem dicentes quod est hoc verbum quia in potestate et virtute imperat inmundis spiritibus et exeunt 37 et divulgabatur fama de illo in omnem locum regionis 38 surgens autem de synagoga introivit in domum Simonis socrus autem Simonis tenebatur magnis febribus et rogaverunt illum pro ea 39 et stans super illam imperavit febri et dimisit illam et continuo surgens ministrabat illis 40 cum sol autem occidisset omnes qui habebant infirmos variis languoribus ducebant illos ad eum at ille singulis manus inponens curabat eos 41 exiebant autem etiam daemonia a multis clamantia et dicentia quia tu es Filius Dei et increpans non sinebat ea loqui quia sciebant ipsum esse Christum 42 facta autem die egressus ibat in desertum locum et turbae requirebant eum et venerunt usque ad ipsum et detinebant illum ne discederet ab eis 43 quibus ille ait quia et aliis civitatibus oportet me evangelizare regnum Dei quia ideo missus sum 44 et erat praedicans in synagogis Galilaeae |