Previous . Table of Chapters . Next

KATA IÔANÊN - Joannes 4


1 Hôs oun egnô ho kurios hoti êkousan hoi Pharisaioi hoti Iêsous pleionas mathêtas poiei kai baptizei ê Iôanês,
2 — kaitoige Iêsous autos ouk ebaptizen all' hoi mathêtai autou,
3 — aphêken tên Ioudaian kai apêlthen palin eis tên Galilaian.
4 Edei de auton dierchesthai dia tês Samarias.
5 erchetai oun eis polin tês Samarias legomenên Suchar plêsion tou chôriou ho edôken Iakôb tô Iôsêph tô huiô autou: ên de ekei pêgê tou Iakôb.
6 ho oun Iêsous kekopiakôs ek tês hodoiporias ekathezeto houtôs epi tê pêgê: hôra ên hôs hektê.
7 erchetai gunê ek tês Samarias antlêsai hudôr.
8 legei autê ho Iêsous Dos moi pein: hoi gar mathêtai autou apelêlutheisan eis tên polin, hina trophas agorasôsin.
9 legei oun autô hê gunê hê Samareitis Pôs su Ioudaios ôn par' emou pein aiteis gunaikos Samareitidos ousês; ou gar sunchrôntai Ioudaioi Samareitais.
10 apekrithê Iêsous kai eipen autê Ei êdeis tên dôrean tou theou kai tis estin ho legôn soi Dos moi pein, su an êtê sas auton kai edôken an soi hudôr zôn.
11 legei autô Kurie, oute antlêma echeis kai to phrear estin bathu:
12 pothen oun echeis to hudôr to zôn; mê su meizôn ei tou patros hêmôn Iakôb, hos edôken hêmin to phrear kai autos ex autou epien kai hoi huioi autou kai ta thremmata autou;
13 apekrithê Iêsous kai eipen autê Pas ho pinôn ek tou
14 hudatos toutou dipsêsei palin: hos d' an piê ek tou hudatos hou egô dôsô autô, ou mê dipsêsei eis ton aiôna, alla to hudôr ho dôsô autô genêsetai en autô pêgê husatos hallomenou eis zôên aiônion.
15 legei pros auton hê gunê Kurie, dos moi touto to hudôr, hina mê dipsô mêde dierchômai enthade antlein.
16 legei autê Hupage phônêson sou ton andra kai elthe enthade.
17 apekrithê hê gunê kai eipen autô Ouk echô andra. legei autê ho Iêsous Kalôs eipes hoti Andra ouk echô: pente gar andras esches,
18 kai nun hon echeis ouk estin sou anêr: touto alêthes eirêkas.
19 legei autô hê gunê Kurie, theôrô hoti prophêtês ei su.
20 hoi pateres hêmôn en tô orei toutô prosekunêsan: kai humeis legete hoti en Ierosolumois estin ho topos hopou proskunein dei.
21 legei autê ho Iêsous Pisteue moi, gunai, hoti erchetai hôra hote oute en tô orei toutô oute en Ierosolumois proskunêsete tô patri.
22 humeis proskuneite ho ouk oidate, hêmeis proskunoumen ho oidamen, hoti hê sôtêria ek tôn Ioudaiôn estin: alla erchetai hôra kai nun estin,
23 hote hoi alêthinoi proskunêtai proskunêsousin tô patri en pneumati kai alêtheia, kai gar ho patêr toioutous zêtei tous proskunountas auton: pneuma ho theos,
24 kai tous proskunountas auton en pneumati kai alêtheia dei proskunein.
25 legei autô hê gunê Oida hoti Messias erchetai, ho legomenos Christos: hotan elthê ekeinos, anaggelei hêmin hapanta.
26 legei autê ho Iêsous Egô eimi, ho lalôn soi.
27 Kai epi toutô êlthan hoi mathêtai autou, kai ethaumazon hoti meta gunaikos elalei: oudeis mentoi eipen Ti zêteis; ê
28 Ti laleis met' autês; aphêken oun tên hudrian autês hê gunê kai apêlthen eis tên polin kai legei tois anthrôpois
29 Deute idete anthrôpon hos eipe moi panta ha epoiêsa:
30 mêti houtos estin ho christos; exêlthon ek tês poleôs kai êrchonto pros auton.
31 En tô metaxu êrôtôn auton hoi mathêtai legontes Hrabbei, phage.
32 ho de eipen autois Egô brôsin echô phagein hên humeis ouk oidate.
33 elegon oun hoi mathêtai pros allêlous Mê tis ênegken
34 autô phagein; legei autois ho Iêsous Emon brôma estin hina poiêsô to thelêma tou pempsantos me kai teleiôsô autou to ergon.
35 ouch humeis legete hoti Eti tetramênos estin kai ho therismos erchetai; idou legô humin, eparate tous ophthalmous humôn kai theasasthe tas chôras hoti leukai
36 eisin pros therismon: êdê ho therizôn misthon lambanei kai sunagei karpon eis zôên aiônion, hina ho speirôn homou chairê kai ho therizôn.
37 en gar toutô ho logos estin alêthinos hoti allos estin ho speirôn kai allos ho therizôn:
38 egô apesteila humas therizein ho ouch humeis kekopiakate: alloi kekopiakasin, kai humeis eis ton kopon autôn eiselêluthate.
39 Ek de tês poleôs ekeinês polloi episteusan eis auton tôn Samareitôn dia ton logon tês gunaikos marturousês hoti Eipen moi panta ha epoiêsa. hôs oun êlthon pros auton hoi Samareitai,
40 êrôtôn auton meinai par' autois: kai emeinen ekei duo hêmeras.
41 kai pollô pleious episteusan dia ton logon autou,
42 tê te gunaiki elegon hoti Ouketi dia tên sên lalian pisteuomen: autoi gar akêkoamen, kai oidamen hoti houtos estin alêthôs ho sôtêr tou kosmou.
43 Meta de tas duo hêmeras exêlthen ekeithen eis tên Galilaian:
44 autos gar Iêsous emarturêsen hoti prophêtês en tê idia patridi timên ouk echei.
45 hote oun êlthen eis tên Galilaian, edexanto auton hoi Galilaioi, panta heôrakotes hosa epoiêsen en Ierosolumois en tê heortê, kai autoi gar êlthon eis tên heortên.
46 êlthen oun palin eis tên Kana tês Galilaias, hopou epoiêsen to hudôr oinon. Kai ên tis basilikos hou ho huios êsthenei en
47 Kapharnaoum: houtos akousas hoti Iêsous hêkei ek tês Ioudaias eis tên Galilaian apêlthen pros auton kai êrôta hina katabê kai iasêtai autou ton huion, êmellen gar apothnêskein.
48 eipen oun ho Iêsous pros auton Ean mê sêmeia kai terata idête, ou mê pisteusête.
49 legei pros auton ho basilikos Kurie, katabêthi prin apothanein to paidion mou.
50 legei autô ho Iêsous Poreuou: ho huios sou zê. episteusen ho anthrôpos tô logô hon eipen autô ho Iêsous kai eporeueto.
51 êdê de autou katabainontos hoi douloi autou hupêntêsan autô legontes hoti ho pais autou zê.
52 eputheto oun tên hôran par' autôn en hê kompsoteron eschen: eipan oun autô hoti Echthes hôran hebdomên aphêken auton ho puretos.
53 egnô oun ho patêr hoti ekeinê tê hôra en hê eipen autô ho Iêsous Ho huios sou zê, kai episteusen autos kai hê oikia autou holê.
54 Touto de palin deuteron sêmeion epoiêsen ho Iêsous elthôn ek tês Ioudaias eis tên Galilaian.

1 ut ergo cognovit Iesus quia audierunt Pharisaei quia Iesus plures discipulos facit et baptizat quam Iohannes
2 quamquam Iesus non baptizaret sed discipuli eius
3 reliquit Iudaeam et abiit iterum in Galilaeam
4 oportebat autem eum transire per Samariam
5 venit ergo in civitatem Samariae quae dicitur Sychar iuxta praedium quod dedit Iacob Ioseph filio suo
6 erat autem ibi fons Iacob Iesus ergo fatigatus ex itinere sedebat sic super fontem hora erat quasi sexta
7 venit mulier de Samaria haurire aquam dicit ei Iesus da mihi bibere
8 discipuli enim eius abierant in civitatem ut cibos emerent
9 dicit ergo ei mulier illa samaritana quomodo tu Iudaeus cum sis bibere a me poscis quae sum mulier samaritana non enim coutuntur Iudaei Samaritanis
10 respondit Iesus et dixit ei si scires donum Dei et quis est qui dicit tibi da mihi bibere tu forsitan petisses ab eo et dedisset tibi aquam vivam
11 dicit ei mulier Domine neque in quo haurias habes et puteus altus est unde ergo habes aquam vivam
12 numquid tu maior es patre nostro Iacob qui dedit nobis puteum et ipse ex eo bibit et filii eius et pecora eius
13 respondit Iesus et dixit ei omnis qui bibit ex aqua hac sitiet iterum qui autem biberit ex aqua quam ego dabo ei non sitiet in aeternum
14 sed aqua quam dabo ei fiet in eo fons aquae salientis in vitam aeternam
15 dicit ad eum mulier Domine da mihi hanc aquam ut non sitiam neque veniam huc haurire
16 dicit ei Iesus vade voca virum tuum et veni huc
17 respondit mulier et dixit non habeo virum dicit ei Iesus bene dixisti quia non habeo virum
18 quinque enim viros habuisti et nunc quem habes non est tuus vir hoc vere dixisti
19 dicit ei mulier Domine video quia propheta es tu
20 patres nostri in monte hoc adoraverunt et vos dicitis quia Hierosolymis est locus ubi adorare oportet
21 dicit ei Iesus mulier crede mihi quia veniet hora quando neque in monte hoc neque in Hierosolymis adorabitis Patrem
22 vos adoratis quod nescitis nos adoramus quod scimus quia salus ex Iudaeis est
23 sed venit hora et nunc est quando veri adoratores adorabunt Patrem in spiritu et veritate nam et Pater tales quaerit qui adorent eum
24 spiritus est Deus et eos qui adorant eum in spiritu et veritate oportet adorare
25 dicit ei mulier scio quia Messias venit qui dicitur Christus cum ergo venerit ille nobis adnuntiabit omnia
26 dicit ei Iesus ego sum qui loquor tecum
27 et continuo venerunt discipuli eius et mirabantur quia cum muliere loquebatur nemo tamen dixit quid quaeris aut quid loqueris cum ea
28 reliquit ergo hydriam suam mulier et abiit in civitatem et dicit illis hominibus
29 venite videte hominem qui dixit mihi omnia quaecumque feci numquid ipse est Christus
30 exierunt de civitate et veniebant ad eum
31 interea rogabant eum discipuli dicentes rabbi manduca
32 ille autem dixit eis ego cibum habeo manducare quem vos nescitis
33 dicebant ergo discipuli ad invicem numquid aliquis adtulit ei manducare
34 dicit eis Iesus meus cibus est ut faciam voluntatem eius qui misit me ut perficiam opus eius
35 nonne vos dicitis quod adhuc quattuor menses sunt et messis venit ecce dico vobis levate oculos vestros et videte regiones quia albae sunt iam ad messem
36 et qui metit mercedem accipit et congregat fructum in vitam aeternam ut et qui seminat simul gaudeat et qui metit
37 in hoc enim est verbum verum quia alius est qui seminat et alius est qui metit
38 ego misi vos metere quod vos non laborastis alii laboraverunt et vos in laborem eorum introistis
39 ex civitate autem illa multi crediderunt in eum Samaritanorum propter verbum mulieris testimonium perhibentis quia dixit mihi omnia quaecumque feci
40 cum venissent ergo ad illum Samaritani rogaverunt eum ut ibi maneret et mansit ibi duos dies
41 et multo plures crediderunt propter sermonem eius
42 et mulieri dicebant quia iam non propter tuam loquellam credimus ipsi enim audivimus et scimus quia hic est vere salvator mundi
43 post duos autem dies exiit inde et abiit in Galilaeam
44 ipse enim Iesus testimonium perhibuit quia propheta in sua patria honorem non habet
45 cum ergo venisset in Galilaeam exceperunt eum Galilaei cum omnia vidissent quae fecerat Hierosolymis in die festo et ipsi enim venerant in diem festum
46 venit ergo iterum in Cana Galilaeae ubi fecit aquam vinum et erat quidam regulus cuius filius infirmabatur Capharnaum
47 hic cum audisset quia Iesus adveniret a Iudaea in Galilaeam abiit ad eum et rogabat eum ut descenderet et sanaret filium eius incipiebat enim mori
48 dixit ergo Iesus ad eum nisi signa et prodigia videritis non creditis
49 dicit ad eum regulus Domine descende priusquam moriatur filius meus
50 dicit ei Iesus vade filius tuus vivit credidit homo sermoni quem dixit ei Iesus et ibat
51 iam autem eo descendente servi occurrerunt ei et nuntiaverunt dicentes quia filius eius viveret
52 interrogabat ergo horam ab eis in qua melius habuerit et dixerunt ei quia heri hora septima reliquit eum febris
53 cognovit ergo pater quia illa hora erat in qua dixit ei Iesus filius tuus vivit et credidit ipse et domus eius tota
54 hoc iterum secundum signum fecit Iesus cum venisset a Iudaea in Galilaeam

Previous . Table of Chapters . Next
1