186:1 |
Whoever prevents a domestic animal from eating while working is punished
as it is said:1 ''You shall not muzzle the ox when he treads out the corn''
It's the same for an ox or any other animal or beast whether unclean or clean,
whether treading (out the corn) or any other work of the field,
and (the text) said an ox and treading (the corn) just as an example,
and even muzzling by one's voice, e.g.; one shouted at it so that it wouldn't eat, is liable to punishment.2
1) Deut. 25:4
2) Stripes - being beaten across the back and front with a strip of doubled leather. From 3 to 39 strokes were given depending on the offence. |
כל המונע את הבהמה מלאכול בשעת מלאכתה לוקה
שנאמר לא תחסום שור בדישו
אחד שור ואחד כל מיני בהמה וחיה בין טמאים בין טהורים
ואחד הדישה ואחד כל שאר מלאכות של גידולי קרקע
ולא נאמר שור בדישו אלא בהווה
ואפילו חסמה בקול דהיינו שצעק עליה ועל ידי זה לא תאכל חייב מלקות |
א |
186:2 |
A Jew who threshes, even with the cow of a non-Jew,
the grain of the non-Jew,
transgresses because of ''You shall not muzzle'' |
ישראל הדש אפילו בפרתו של אינו יהודי
ותבואה של אינו יהודי
עובר משום לא תחסום |
ב |
186:3 |
If the animal can't eat because because it's thirsty, it must be watered. |
אם הבהמה אינה יכולה לאכול מפני שהיא צמאה צריך להשקותה |
ג |
186:4 |
An animal which is working on produce
which is bad for its digestive system may be muzzled,
for the Torah was strict only on the animal's enjoyment,
and in this case it will not enjoy. |
בהמה שהיא עושה בדבר
שהוא רע לבני מעיה מותר לחסמה
שלא הקפידה תורה אלא על הנאתה
והרי אינה נהנית |
ד |