33:1 |
It is forbidden to eat fish with meat, | אסור לאכול דג עם בשר |
|
even with the fat from fowl, | ואפילו עם שומן עופות |
|
because of the possible danger. | מפני הסכנה |
|
(Similarly,) one should not roast fish and meat | ואין לצלות בשר עם דג |
|
in the same oven, if it is a small oven, | בתנור אחד כשהוא תנור קטן |
|
unless one of them is covered. | אלא כשאחד מהם מכוסה |
|
Nevertheless, regarding our ovens, | אבל בתנורים שלנו |
|
which are large, there is no problem. | שהם גדולים אין לחוש |
33:2 |
When a person eats fish, | כשאוכל דגים |
|
and then meat, | ואחר כך בשר |
|
or the opposite, | או להיפך |
|
one should eat some bread in between, | יש לאכול ביניהם קצת פת |
|
and drink some beverage, | ולשתות איזה משקה |
|
Thus, it will be as one had cleaned and washed out (one's mouth). | דהוי קנוח והדחה |
33:3 |
One must be careful of human sweat, | צריך ליזהר מזיעת אדם |
|
for all human sweat | שכל זיעת אדם |
|
is like poison, | הוא סם המות |
|
with the exception of sweat from the face. | חוץ מזיעת הפנים |
|
Therefore, a person should not place food | ולכן יזהר שלא יתן מאכל |
|
between his clothes and skin | בין בגדיו לבשרו |
|
because of sweat. | מפני הזיעה |
|
Similarly, a person should not place coins | וכן לא יתן מעות |
|
in his mouth, | לתוך פיו |
|
because they might have some sweat upon them. | שמא יש עליהן מעט זיעה |
|
Furthermore, they are handled by many people | ועוד שיד הכל ממשמשין בהן |
|
and may carry infections. | ויש מהם חולים |
33:4 |
Everyone should always be careful, | צריך כל אדם ליזהר תמיד |
|
when one smells the aroma of foods, | כשמריח ריח איזה מאכל |
|
to spit out all the saliva (that collected) in his mouth. | יפליט כל הרוק שבפיו |
|
It should not be swallowed, | ולא יבלעו |
|
for if one swallows it, | כי אם בולעו |
|
it can cause danger, | יוכל לבא לידי סכנה |
|
Heaven forbid (Kesubos 61a). | חס ושלום |
33:5 |
One should be careful | יש ליזהר |
|
not to drink water | שלא לשתות מים |
|
that have been left exposed. | שנתגלו |
33:6 |
It is forbidden to place any food | אסור ליתן דבר מאכל |
|
or drink | או משקים |
|
under a bed, | תחת המטה |
|
even though it is covered, | אפילו הם מכוסים |
|
because the spirit of impurity [that rests on a person while he sleeps (see Ch. 2) ] | מפני שרוח רעה |
|
rests on them (as well). | שורה עליהם |
|
In the outlying villages, | ובכפרים |
|
people are accustomed to keep potatoes | יש מחזיקים תפוחי אדמה |
|
and other foods | ושאר מאכלים |
|
under their beds; | תחת המטות |
|
and they must be warned about this. | ויש להזהירם על זה |
33:7 |
One should take great care from all things | וכן יזהר מכל דברים |
|
which bring one into danger. | המביאים לידי סכנה |
|
Because [Chullin 10a]: | כי |
|
"(The regulations instituted because of possible) danger | סכנתא |
|
are stricter than prohibitions." | חמירא מאיסורא |
|
One should be more careful | ויש לחוש יותר |
|
about possible dangerous things, | לספק סכנה |
|
than about possible forbidden things. | מלספק איסור |
|
Accordingly, it is forbidden to walk | ולכן אסור לילך |
|
in a dangerous place | בכל מקום סכנה |
|
- for example, under a leaning wall | כגון תחת קיר נטוי |
|
or on a shaky bridge. | ועל גשר רעוע |
|
A person should not go out alone at night, | ולא יצא יחידי בלילה |
|
nor should he sleep alone in a room at night. | ולא יישן יחידי בחדר בלילה |
|
Similarly, it is forbidden to drink water | וכן אסרו לשתות מים |
|
from the rivers at night | מן הנהרות בלילה |
|
or to place one's mouth | או להניח פיו |
|
under a flow of water to drink, | על קילוח המים לשתות |
|
lest one swallow [a leech or] | שמא יבלע |
|
something else harmful. | איזה דבר המזיק |
33:8 |
It is customary, at the time of the equinox, | נוהגין שבשעת התקופה |
|
to place some iron | מניחין קצת ברזל |
|
on all foods and beverages. | על כל המשקים ומאכלים |
|
Regarding cooked, | ועל המבושלים |
|
pickled, | או כבושים |
|
or salted foods, | או מלוחים |
|
(this precaution) need not be taken. | אין צריכין |
33:9 |
It is forbidden to eat food | אסור לאכול מאכלים |
|
and drink | ומשקים |
|
which disgust people, | שנפשו של אדם קצה בהם |
|
or (to eat) from filthy dishes | או מתוך כלים מאוסים |
|
which disgust people. | שנפשו של אדם קצה בהם |
|
Similarly, one should not eat | וכן לא יאכל |
|
with dirty hands. | בידים מזוהמות |
|
All these are included (in the prohibition) (Leviticus 11:43): | שכל אלו הם בכלל |
|
"Do not make yourselves revolting." | אל תשקצו את נפשותיכם |
|
Even if one says | ואפילו יאמר |
|
that he (personally) is not disgusted by these, | שאין נפשו קצה בהם |
|
his opinion is discounted, | בטלה דעתו |
|
(and we go by) the majority. | אצל כל אדם |
33:10 |
An animal or bird | בהמה או עוף |
|
that was dangerously (ill) | שהיו מסוכנים |
|
and was ritually slaughtered (before it died), | ונשחטו |
|
though the slaughter (makes the animal) permissible, | אף על פי שהותרו בשחיטה |
|
people who are careful | המדקדקים |
|
will be stringent | מחמירים על עצמם |
|
and not eat these. | שלא לאכלם |
33:11 |
It is forbidden to cut down a fruit tree | אסור לקצוץ אילן מאכל |
|
that produces (a reasonable amount) of fruit | העושה פירות |
|
( (e.g.) an olive tree | אילן זית |
|
which produces a fourth of a kav of olives, | שהוא עושה רובע הקב זיתים |
|
or a date palm which produces a kav of dates [Bova Kama 91b].) | ודקל העושה קב תמרים |
|
(This also) is dangerous (to the person who cuts down the tree). | והוא סכנה |
|
Nevertheless, if it grows next to other trees | ואם הוא סמוך לאילנות אחרות |
|
which are more important than it | שחשובים יותר ממנו |
|
and it harms them, | והוא מכחיש אותן |
|
or one needs its place, | וכן אם צריך למקומו |
|
or it would be more valuable if used (as timber) for building, | וכן אם דמיו יקרים לבנין |
|
than for fruit, | יותר מלאכול |
|
one may cut it down. | מותר לקצצו |
33:12 |
One with stomach difficulties | החושש במעיו |
|
can use the remedy | יש עושין לרפואה |
|
of putting on the stomach a vessel | שמעמידין על קטנו כלי |
|
with hot water. | שיש בו מים חמים |
|
It is prohibited to do this | ואסור לעשות כן |
|
because of the danger (involved). * | מפני הסכנה |
* {The Mishnoh Beruroh 326:19 explains that use of a closed vessel which will not cause burns (e.g., a hot water bottle) in this fashion is permitted.} |
33:13 |
It is forbidden to try to cross a river | אסור לעבור בנחל |
|
with a powerful current | שמימיו רודפין |
|
if the water reaches above one's waist, | אם המים מגיעים למעלה ממתנים |
|
because of the danger | משום סכנה |
|
that one might be swept away by the water. | שלא ישטפוהו המים |
33:14 |
It is forbidden to speak | אסור להוציא מפיו |
|
about retribution to befall another Jew. | דבר פורעניות על אדם מישראל |
|
(This applies) even to saying: | אפילו לומר |
|
"If so and so were alive, | אלו היה פלוני קיים |
|
he would surely come here," | היה בא לכאן |
|
for "a covenant has been established with the lips" (Mo'ed Koton 18a). | כי ברית כרותה לשפתים |
|
Similarly, one should not try to frighten a child | ואין לעשות מורא לתינוק |
|
with an unclean animal, | בדבר טמא |
|
telling him | כגון לומר |
|
"A cat or dog will seize you." | חתול או כלב יקחוהו |
|
The same applies to other similar statements. | וכן כל כיוצא באלו |
|
One must be very careful | צריך ליזהר מאד |
|
from making statements out of habit. (See also Ch. 207:3.). | מהרגל הלשון |