49:1 |
One blesses on wine, | על היין מברכין |
|
"the creator of the fruit of grapes", | בורא פרי הגפן |
|
and afterward (drinking), | ולאחריו |
|
"on the grapes...". | על הגפן וכו |
|
It makes no difference on (which kind of) wine: | ואין חילוק ביין |
|
even if it is still fermenting; | אפילו הוא עדיין תוסס |
|
or even if it flowed (from grapes) on its own; | ואפילו זב מעצמו |
|
or even pasteurised or Conditon | ואפילו יין מבושל או קונדיטין |
|
- i.e., one added to it | דהיינו שנתנו לתוכו |
|
honey or spices (for flavour) | דבש ובשמים |
|
- or absinthe which is bitter. | או לענה שהוא מר |
|
Even if the wine has a vinegary smell, | אפילו היין מריח כחומץ |
|
if it has the taste of wine, | כיון שיש לו טעם יין |
|
it is considered to be wine | הוי יין |
|
with regard to the blessing. | לענין ברכה |
|
However, if it has become sour | אבל אם נתחמץ |
|
to the extent that most people | בענין שיש בני אדם |
|
would no longer drink it, | שנמנעין לשתותו |
|
because of it's vinegary (taste), | מפני חמיצתו |
|
there is a doubt about the blessing. | יש ספק בברכתו |
|
(Even though one could first say | ואף שיכול לברך בתחלתו |
|
"that everything..." | שהכל |
|
there is still doubt | עדיין יש ספק |
|
regarding the "final blessing".) | בברכה אחרונה |
|
Hence, one should not drink it | ולכן אין לשתותו |
|
unless one first blesses | אלא אם כן יברך תחלה |
|
over good wine*. | על יין טוב |
*{See end of Ch. 53 for the laws of raisin wine.} |
49:2 |
Wine that is made from grape peels | החרצנים שהוציאו מהם יין |
|
by treading on them | רק על ידי דריכה |
|
and not by squeezing in a wine press, | ולא נעצרו בבית הבד |
|
if one added to it water, | אם נתנו עליהם מים |
|
even if no more (wine) was produced | אפילו לא מצאו יותר |
|
than (the water that) was put in, | ממה שנתנו |
|
or even if less is produced; | או אפילו מצאו פחות |
|
as long as it tastes like wine | מכל מקום אם טעמו יין |
|
one says on it | מברכין עליו |
|
"the creator of the fruit of grapes". | בורא פרי הגפן |
|
However, if the grape peels were squeezed | אבל אם נעצרו החרצנים |
|
in a wine press, | בבית הבד |
|
and afterwards water was poured over them, | ואחר כך נתנו עליהם מים |
|
or water was poured | או שנתנו מים |
|
over wine dregs | על שמרי יין |
|
(this mixture) is regarded as water. | אינו אלא כמים |
49:3 |
Wine which became mixed with water, | יין שנתערב במים |
|
if the wine is only | אם אין ביין אלא |
|
one (part) | אחד |
|
to six parts of water, | מששה חלקים שבמים |
|
the wine is cancelled | ודאי בטל היין |
|
and (the mixture) is considered water. | ואינו רק כמים |
|
If the (proportion) of wine is more, | ואם יש בו יין יותר |
|
(then) if the local custom | אם דרך אנשי המקום |
|
is to mix (their wine) to this extent | למזוג אותו כל כך |
|
and drink (this mixture) | ולשתותו |
|
instead of wine, | במקום יין |
|
we say on it | מברך עליו |
|
"the creator of the fruit of grapes" | בורא פרי הגפן |
|
and afterwards | ולאחריו |
|
"on the grapes" | על הגפן |
|
if not (the local custom) | ואם לא |
|
then one's own opinion is not considered. | בטלה דעתו |
49:4 |
Just as a loaf of bread | כשם שהפת |
|
if one intends it (as the main item), | אם קבע עליה |
|
cancels (the need of blessing over) | פוטרת |
|
most other foods. | כל מיני מאכל |
|
Similarly wine, | כך היין |
|
if one intends | אם קובע עצמו |
|
to drink wine (as the main drink) | לשתות יין |
|
cancels (the need to bless over) | פוטר |
|
other beverages, | שאר משקין |
|
both the blessing before | מברכה ראשונה |
|
and the "final blessing". | ומברכה אחרונה |
|
This applies if (the other) beverages | ודוקא אם המשקין |
|
were before him | היו עומדין לפניו |
|
when he bless over the wine, | בשעה שבירך על היין |
|
or, at least, he had | או שהיה על כל פנים |
|
the intention of drinking these beverages. | בדעתו לשתות אותן משקים |
|
However, if they were not before him | אבל אם לא היו לפניו |
|
and he did not have them in mind, | ולא היתה דעתו עליהם |
|
there is a doubt | הוי ספק |
|
whether he needs to bless over them | אם צריך לברך עליהם |
|
or not. | או לא |
|
Therefore, | על כן |
|
he should refrain from (drinking) them | ימנע את עצמו מהם |
|
until after saying | עד לאחר שיברך |
|
a "final blessing" over the wine. | ברכה אחרונה על היין |
|
Or one may bless | או שיברך |
|
on some other food | על איזה דבר מאכל |
|
"that everything..." | שהכל |
|
with the intention that it cover | ויכוין לפטור |
|
also these beverages. | גם את המשקין |
49:5 |
If he did not intend | אם לא קבע את עצמו |
|
to drink wine | לשתות יין |
|
but rather drank incidentally, | אלא שתה דרך ארעי |
|
and also did not intend | וגם לא היתה דעתו |
|
to drink other beverages. | לשתות משקים אחרים |
|
A question remains regarding | אלא דאכתי איכא ספק |
|
the "final blessing", | בברכה אחרונה |
|
whether (the other beverages) are covered | אם נפטרה |
|
by the blessing "on the grapes", | בברכת על הגפן |
|
which was said on the wine | שיברך על היין |
|
or not.* | או לא |
* {According to the Shulchon Oruch HoRav 174:4 and the Mishnoh B'rurah 174:3, if the other beverages were before one when he recited the blessing on wine, they are included in that blessing and do not require a separate blessing of their own.} |
|
Therefore (in this case) | על כן |
|
one should eat a fruit, | יש לאכול איזה פרי |
|
and bless after it | שיברך אחריו |
|
"the creator of many people" | בורא נפשות רבות |
|
to include also the (other) beverages. | לפטור גם את המשקין |
49:6 |
One who makes kiddush on wine | המקדש על היין |
|
and intends to drink | ודעתו לשתות |
|
brandy or coffee, | יין שרף או קפה |
|
there is a doubt | יש ספק |
|
if they are included | אם נפטרו |
|
in the blessing over the wine | בברכה שעל היין |
|
or not. | או לא |
|
Therefore, one should intend | על כן יש לו לכוין |
|
not to include them, | שלא לפטרם |
|
rather | ואף על פי כן |
|
bless over some sugar | יברך על מעט סוכר |
|
"that everything..." | שהכל |
|
and include also these beverages. | לפטור גם את המשקין |
49:7 |
When one blesses over wine | כשמברך על היין |
|
in the middle of a meal, | בתוך הסעודה |
|
where there are also others (eating) | ויש שם גם אנשים אחרים |
|
one should say | יאמר |
|
"pay attention my masters" | סברי רבותי |
|
where one is saying (to them) | רצונו לומר |
|
"pay attention and listen" | תנו דעתכם לשמוע |
|
so they will stop eating | כדי שיפסקו מאכילתם |
|
and listen to the blessing.* | לשמוע הברכה |
* {The Misgeres Hashulchon (9) and the Mishnoh B'rurah 174:46 state that this applies only when the others intend to fulfill their obligation by reciting "Amen" to his blessing.} |
49:8 |
(People) were drinking one type of wine | שתו מיין אחד |
|
whether during the meal | בין בתוך הסעודה |
|
or not during the meal, | בין שלא בתוך הסעודה |
|
and another (type of) wine was brought to them, | והביאו להם יין אחר |
|
they should not say over it | אינו מברך עליו |
|
"the creator of the fruit of grapes", | בורא פרי הגפן |
|
because they have not changed their minds | כיון שלא נמלך |
|
or diverted their attention | ולא אסח דעתיה |
|
from (drinking) wine. | מיין |
|
But say on it | אבל מברך עליו |
|
"who is good and who does good". | הטוב והמטיב |
|
Similarly, if there was brought to them | וכן אם הביאו להם |
|
a third (type of) wine, | עוד יין שלישי |
|
they should also say on it | מברכים גם כן עליו |
|
"who is good and who does good" | הטוב והמטיב |
|
The same (rule) applies for many (types of wine) | וכן על הרבה |
|
(from [The Jerusalem Talmud, Berochos 6:8) we learn | ומעובדא |
|
that Rabbi (Yehudah Hanosi) | דרבי |
|
for every barrel of wine | על כל חבית וחבית |
|
he would open | שהיה פותח |
|
he would bless | היה מברך |
|
"who is good and who does good"). | הטוב והמטיב |
49:9 |
If a person actually changed his mind | ואם היה נמלך ממש |
|
to the extent that he needs to say again | באופן שצריך לברך שנית |
|
"the creator of the fruit of grapes" (See Ch. 57) | בורא פרי הגפן |
|
he should first say | מברך תחלה |
|
"who is good and who does good" | הטוב והמטיב |
|
and then | ואחר כך |
|
"the creator of the fruit of grapes". | בורא פרי הגפן |
49:10 |
One says | הא דמברכינן |
|
"who is good and who does good" | הטוב והמטיב |
|
only when one | דוקא בסתם |
|
does not know | שאינו ידוע |
|
if the second (type of wine) is inferior to the first, | שהשני גרוע מן הראשון |
|
even if one does not know | אף על פי שאינו ידוע |
|
if one will like the first (wine). | אם משובח מן הראשון |
|
However, if one knows | אבל אם ידוע |
|
that it (the second) is inferior to the first | שהוא גרוע מן הראשון |
|
no blessing is said over it. | אין מברכין עליו |
|
However, if it is healthy to the body, | אך כשהוא בריא לגוף |
|
more than the first, | יותר מן הראשון |
|
even if it has a worst taste, | אף על פי שהוא גרוע בטעם |
|
one says over it | מברכין עליו |
|
"who is good and who does good". | הטוב והמטיב |
49:11 |
Even if they had | אפילו היה להם |
|
from the beginning two (types of) wine | מתחלה שני יינות |
|
but they were not together in front of (the host) | אלא שלא היו לפניו יחד |
|
when he said | כשבירך |
|
"the creator of the fruit of grapes". | בורא פרי הגפן |
|
He should say on the second, better (wine) | מברך על השני המשובח |
|
"who is good and who does good". | הטוב והמטיב |
|
But if both types | אבל אם היו שניהם |
|
were on the table before him, | לפניו על השלחן |
|
one does not say | אינו מברך |
|
"who is good and who does good" | הטוב והמטיב |
|
rather | אלא |
|
"the creator of the fruit of grapes" | בורא פרי הגפן |
|
is said on the better (wine) | מברך על המשובח |
|
to include also the inferior. | לפטור גם את הגרוע |
49:12 |
One does not say | אין מברכין |
|
"who is good and who does good" | הטוב והמטיב |
|
only if there is more | אלא אם יש עוד |
|
of the first type of wine | מן היין הראשון |
|
and they want to drink the second, | ורוצים לשתות את השני |
|
and so change wines. | משום שנוי יין |
|
However, if because | אבל אם מחמת |
|
the first (wine) was used up, | שהיין הראשון כלה |
|
they brought the second | מביאין את השני |
|
they do not bless over it. | אין מברכין עליו |
49:13 |
One does not say | אין מברכין |
|
"who is good and who does good" | הטוב והמטיב |
|
except together with another person | אלא כשיש אחר עמו |
|
who is also drinking | שהוא שותה גם כן |
|
from both types of wine. | משני היינות |
|
This is implied by | דהכי משמע |
|
"Who is good" (for himself) | הטוב לו |
|
"and Who does good" (to others). | והמטיב לחברו |
|
This is also the case | והוא הדין |
|
with one's wife and children. | אם אשתו ובניו עמו |
|
However, if he is alone, | אבל אם הוא יחידי |
|
he does not bless over it. | אינו מברך עליו |
49:14 |
A guest that dines at home of a host, | האורח שמיסב אצל בעל הבית |
|
if the host puts the bottle (of wine) | אם הבעל הבית נותן את הקנקן |
|
on the table so whoever wants to drink can, | על השלחן שישתה מי שירצה |
|
as is done in large feasts, | כמו שעושין בסעודות גדולות |
|
the wine is considered to be jointly owned. | אם כן היין הוא כמו בשותפות |
|
So they bless | ומברכין |
|
"who is good and who does good" | הטוב והמטיב |
|
But if the host | אבל אם הבעל הבית |
|
gives each one a cup (of wine) | נותן לכל אחד כוסו |
|
they do not say | אין מברכין |
|
"who is good and who does good" | הטוב והמטיב |
|
since they do not have a share in the wine. | כיון שאין להם שותפות ביין |
|
Even the host | ואפילו הבעל הבית |
|
does not bless. | אינו מברך |
49:15 |
One person can bless | אחד יכול לברך |
|
in order to include others. | להוציא את כולם |
|
He first says | ויאמר תחלה |
|
"pay attention..." | סברי וכו |
|
so that they should pay attention, listen, | שיתנו לב לשמוע |
|
and respond "Amen" | ויענו אמן |
|
and so are included in his blessing. | שיצאו בברכתו |
|
This applies only when each one | ודוקא כשיש לכל אחד |
|
has his own cup (of wine) before him, | כוסו לפניו |
|
so that he can drink immediately, | שיטעום מיד |
|
and there will not be a break | שלא יהא הפסק |
|
between the blessing and the drinking. | בין הברכה לשתיה |
49:16 |
If one says grace after meals | אם מברך ברכת המזון |
|
on a different type of wine [from that of the meal], | על כוס יין אחר |
|
there is no need to say over it | אינו צריך לברך עליו |
|
"who is good and who does good". | הטוב והמטיב |
|
The obligation is fulfilled | שהוא יוצא |
|
by the mention in the grace | במה שאמר בברכת המזון |
|
"who is good and who does good" | הטוב והמטיב |