Hebrew/English Main Text | Previous | Next | Help | Index Part 1 | Index Part 2 | Home |
The law of blessing over a fragrance | Ch. 58:1-14 | דין ברכת הריח |
---|
58:1 | Just as a person is forbidden to benefit from food or drink before one blesses, it is similarly forbidden for one to benefit from a pleasant fragrance before blessing on it. As it is said (Psalms 150:6): ''All souls will praise You.'' ''What is the thing that the soul benefits from it and the body does not benefit from it?" It is said (Berochot 43b]: ''That is the fragrance.'' But, after it one does not need to bless, because, as soon as one stops smelling the fragrance, one's pleasure is already over, and (not) as food which is (still being) digested in his intestines. | כשם שאסור לו לאדם ליהנות ממאכל או משקה קודם שיברך כך אסור לו ליהנות מריח קודם שיברך עליו שנאמר כל הנשמה תהלל יה איזהו דבר שהנשמה נהנית ממנו ואין הגוף נהנה ממנו הוי אומר זה הריח אבל לאחריו אינו צריך לברך משום דכשמפסיק הריח מחוטמו כבר עברה הנאתו והוי כמו אוכל שנתעכל במעיו | א |
---|---|---|---|
58:2 |
How does one bless on pleasant fragrances?
If that which the fragrance comes from,
is a fruit which is fit to be eaten,
whether it is a fruit of a tree
or a fruit of the ground,
even if the fruit is not fit to be eaten
except by (being part of a) mixture,
- e.g., nutmeg,
lemon, or etrog
(at other times of the year
apart from Succot.) *
In any event, because they are primarily for eating,
one blesses: ''...who gives...''
others (authorities) say ''...the One who gives
sweet fragrance to fruit''.
This is only when one intends to smell it.
However, if one does not intend to smell (it),
rather to eat it and the smell comes to him anyway,
there is no need to bless on the fragrance.
One who smells roasted coffee
which has a pleasant fragrance
blesses: ''...who gives sweet fragrance to fruit''. { * See Ch. 137:7 } |
כיצד מברך על הריח הטוב אם זה שיוצא ממנו הריח הוא פרי שהוא ראוי לאכילה בין שהוא פרי העץ בין שהוא פרי האדמה אף על פי שאינו ראוי לאכילה אלא על ידי תערובות כגון אגוז ''מושקאט'' לימונים ואתרוג בשאר ימות השנה חוץ סוכות מכל מקום כיון שעיקרו לאכילה מברך אשר נתן ויש אומרים הנותן ריח טוב בפירות ודוקא כשנתכוין להריח בו אבל אם לא נתכוין להריח אלא לאכילה והריח בא לו ממילא אינו צריך לברך על הריח המריח ''בקאפפע'' קלוי שיש לו ריח טוב מברך אשר נתן ריח טוב בפירות | ב |
58:3 | If that which the fragrance comes from, is a tree or from a tree, one blesses: ''...who creates fragrant trees.'' Therefore, for myrtle, and on roses, frankincense, and the like, one blesses ''...who creates fragrant trees''. Since they are primarily not for eating, rather for smelling, and they are not considered fruit. Over pepper and ginger, (ginger in yiddish) some (authorities) say that one blesses, while others say that one does not bless. Hence, it is (best) not to smell these. | אם זה שיצא ממנו הריח הוא עץ או מין עץ מברך בורא עצי בשמים ולכן על ההדס ועל ורד שקורין שושנה ועל הלבונה וכיוצא מהם מברכין בורא עצי בשמים דכיון דעיקרו אינו לאכילה אלא להריח לא הוי פרי על פלפלין ועל זנגביל אינגבער יש אומרים דמברכין ויש אומרים דאין מברכין על כן אין להריח בהם | ג |
58:4 |
On (fragrant) grasses and vegetables,
one blesses: ''...who creates fragrant plants.''
( The ''Ayin'' has a chirik [.]
and the ''Beit'' has no dot, *
because the chirik [.] is a short vowel
and also the ''Beit'' of ''fragrance'' has no dot, **
that follows it.)
The way to know what is a tree and what is a green (vegetable):
all whose stem is as firm as the stalk of flax,
and is perennial,
and produces leaves, is a ''tree''.
Those whose stem is always soft,
require ''...fragrant plants''. *** * { The word is pronounced ''isvey'' ''ayin, sin, vet, yud'' } ** { The word is pronounced ''v'sumim'' ''vet, sin,mem, yud, final mem'' } *** { Most flowers are included in this category. The Mishna B'rurah 216, Bi'ur Halacha raises questions about the blessing to use for a plant with a firm stem that is also perennial.} |
על עשב וירק מברכין בורא עשבי בשמים העי''ן בחירק והבי''ת רפויה כי החירק הוא תנועה קלה וגם הבי''ת של בשמים רפויה דסמוך לאהו''י והסימן לידע מה הוא עץ ומה הוא ירק כל שהגבעול הוא קשה כגבעול של פשתן ומתקיים משנה לשנה ומוציא עלין זהו עץ ואותם שהגבעול לעולם רך הוי עשבי בשמים | ד |
58:5 | If it is neither a tree nor an herb - e.g., musk - (same in yiddish) one blesses on it: ''...who creates various types of fragrance.'' Also on dried fungi that have a pleasant fragrance, if one smells them, it seems to me that one should bless ''...who creates various types of fragrance.'' | אם אינו לא מין עץ ולא מין עשב כמו המוסק פיזאם מברך עליו בורא מיני בשמים וכן על ''שוועמליך'' יבשים שיש להם ריח טוב אם מריח בהם נראה לי דיש לברך בורא מיני בשמים | ה |
58:6 | On balsam oil which is produced in Eretz Yisrael, because of its importance of growing in Eretz Yisrael, its own (special) blessing was instituted, and one blesses on it ''...who creates pleasant oil''. | על שמן אפרסמון הגדל בארץ ישראל לחשיבותו שגדל בארץ ישראל קבעו לו ברכה בפני עצמו ומברכין עליו בורא שמן ערב | ו |
58:7 | One (who) blessed on (fragrance) from a tree ''...who creates fragrant plants'', or vice versa, has not fulfilled his obligation. However, if one blessed "...who creates various types of fragrance'' for any type (of fragrance), (this is) acceptable. Similarly, on any kind (of fragrance) of which he is not sure of the blessing and he cannot check, he should bless on it "...who creates various types of fragrance''. It seems to me that if one blesses on the fruit of trees, ''...who creates fragrant trees.'' (this is) acceptable. Therefore, it seems to me that on cloves, and also on orange or lemon peels, one should bless ''...who creates fragrant trees.'' | בירך על של עץ עץ עשבי בשמים וכן להיפוך לא יצא אבל אם בירך בורא מיני בשמים על כל המינים יצא ולכן בכל דבר שהוא מסופק בברכתו ואי אפשר לו להתברר מברך עליו בורא מיני בשמים ונראה לי דאם בירך על פרי העץ בורא עצי בשמים יצא ועל כן נראה לי כי על ''נעגליך'' וכן על קליפת תפוחי זהב ולימונים יש לברך בורא עצי בשמים | ז |
58:8 |
(Concerning) oil or water * which are perfumed with spices,
if with fragrant wood,
one blesses ''...who creates fragrant trees.'',
and if with fragrant plants
one blesses ''...who creates fragrant plants''.
If there were in it tree and plant (based fragrances),
one blesses "...who creates various types of fragrance''.
Similarly, everywhere there is a fragrance
(coming from) a mixture of different types (of spices),
one blesses "...who creates various types of fragrance''.
If the spices were extracted from the water or oil,
there is a question whether to bless on them,
since the essence no longer remains there.
Therefore, one should not smell them. * { Some texts have ''wine'' and not ''water''. } |
שמן או מים שבשמו בבשמים אם בעצי בשמים מברך עצי בשמים ואם בעשבי בשמים מברך בורא עשבי בשמים ואם היו בו עצים ועשבים מברך בורא מיני בשמים וכן בכל מקום שיש ריח מעורב ממינים שונים מברך בורא מיני בשמים ואם הוציאו הבשמים מן השמן ומן המים יש ספק אם מברכין עליהם כיון שלא נשאר שם העיקר על כן אין להריח בהם | ח |
58:9 | One had before one fragrant fruits, spices from a tree, fragrant herbs, and a mixture of spices, he should bless on each one its appropriate blessing. First, he should bless on the fruit, afterwards, on (that which comes from) the tree, then for the fragrant herbs, and then for the mixture of spices. | היו לפניו פרי המריח ועצי בשמים ועשבי בשמים ומיני בשמים מברך על כל אחד ברכה הראויה לו ומקדים לברך תחלה על הפרי ואחר כך על העץ ואחר כך על עשבי בשמים ואחר כך על מיני בשמים | ט |
58:10 | Incense, that is spices burned over coals, that produce a pleasant fragrance, one blesses on it after the smoke comes up, before the fragrance gets to one, as all other blessings (said) for pleasure, but, one should not bless before the smoke rises, following the principle that a blessing should be next to the pleasure. If the incense is from trees, one blesses ''...who creates fragrant trees.'', if it is of herbs, ''...who creates fragrant plants.'', and if of the rest, ''...who creates various types of fragrance.''. This (blessing is said only) when the incense (is burnt) for its fragrance, however, whatever is smoked to cancel a bad smell, for example, placing spices near the dead, one does not bless on it at all. | מוגמר דהיינו שמשימין בשמים על גחלים שיעלה ריח טוב מברכין עליו משיעלה העשן קודם שיגיע לו הריח כמו בכל ברכת הנהנין אבל לא יברך קודם שעולה העשן דבעינן ברכה סמוך להנאה אם המוגמר הוא מין עץ מברך עצי בשמים ואם של עשב עשבי בשמים ואם של שאר מינים בורא מיני בשמים ודוקא כשמגמר בשביל להריח אבל מה שמעשנין בשביל לבטל הסרחון כדרך שנותנים בשמים אצל המתים אין מברכין עליו כלל | י |
58:11 |
Similarly, any substance which is not in place for (the purpose of) fragrance,
e.g., spices which are stored in a room as merchandise,
or incense which is used to perfume clothes,
which was not done for its fragrance,
to give fragrance to clothes,
- one does not bless on them,
even if one (does) intend to smell (the fragrance).* * {This law describes a room in which spices or perfumes are stored, in contrast to the following law, which describes a store in which they are sold. Even in the former instance, if one performs a particular activity to benefit from the spices (e.g., one lifts them to one's nose), one must recite a blessing even in a storeroom (Rav Shneur Zalman of Liadi, Piskei Siddur). Similarly, a blessing must be recited if one burns incense with a twofold intention: to perfume one's clothes, and also to produce a pleasant fragrance (Mishnah B'rurah 217:14).} |
וכן כל דבר שאינו עומד להריח כגון בשמים המונחים בחדר לסחורה וכן מוגמר שמגמרין בו את הכלים שלא נעשה להריח בעצמו רק ליתן ריח בכלים אין מברכין עליהם אף על פי שהוא מתכוין להריח | יא |
58:12 |
A person who enters a perfumery
or a pharmacy *
with the intention of smelling (the fragrance)
should bless "...who creates various types of fragrance'',
for the spices in the store
were placed so that they can be smelt.
The owner of the store wants
that people will smell (their fragrance) and buy (them).
One who goes in and out (of such a shop) several times,
if (this was) his intention from the beginning,
he does not need to bless (again).
If his attention was diverted (from the fragrance),
or he left and waited a long time (outside),
or entered another store,
he needs to bless each time (he enters). * {The Misgeret Hashulchan (7) raises questions with regard to a pharmacy, for the medicines are not kept there with the intent that people benefit from their fragrance. However, the Mishnah B'rurah 217, Bi'ur Halacha agrees with the Kitzur Shulchan Aruch.} |
הנכנס לתוך חנות של בשמים או בית מרקחת ונתכוין להריח מברך בורא מיני בשמים כי בשמים שבחנות עומדין להריח דניחא ליה לבעל החנות שיריחו בני אדם ויקנו נכנס ויוצא נכנס ויוצא אם היה דעתו מתחלה אינו צריך לברך ואם הסיח דעתו או שיצא ושהה זמן מרובה או שנכנס לחנות אחר צריך לברך בכל פעם | יב |
58:13 | A fragrance which has no substance, e.g., clothes which are perfumed, or a container that had been used to store spices, and acquired the fragrance, or one who has handled etrogim or other fragrant fruit and the fragrance remains on his hands or his clothes, one does not bless on such (a fragrance). | ריח שאין לו עיקר כגון בגדים שהם מוגמרים או שהיו בשמים מונחים בכלי וקלט ריח וכן הממשמש באתרוגים או בשאר פירות המריחים ונשאר בידו או בבגדו ריח אין מברכין עליו | יג |
58:14 | Ch. 152:8 explains that it is forbidden to smell a woman's perfume, and Ch. 167:7 explains that it is forbidden to smell incense offered to false gods, and surely (since these are forbidden) it is forbidden to bless over them. | בסימן קנ''ב סעיף י' יבואר דאסור להריח בבשמים של אשה ובסימן קס''ז סעיף ז' יבואר דאסור להריח בריח שנעשה לעבודת כוכבים וכל שכן דאסור לברך עליהם | יד |