HISTORYA
NIN BANUAAN
"The
History of the Town of Irosin"
By
Sabiniano Gacias and Elias Cuadro
CHAPTER XVIII
The Barrios
233 I
will cite next, that it would be known,
a
number of barrios, without missing one;
one by
one, I shall recite,
twenty
barrios, that they may be introduced.
234
Those twenty barrios outside of the poblacion,
which
are all classified;
some
were large, others were small,
one by
one, I will now recite.
A.
Gabao
235
The first barrio was named Gabao,
it was
a rich and productive barrio;
in
olden times, when it was yet a sitio,
water
would submerge it during floods.
236
There was a great flood that occurred,
piles
of sand gathered in moles;
guavas
would grow here,
and
they would be abundant in fruits.
237
Several people built houses,
Gabao
was the name given;
for the
waters would submerge it then,
now its
ground had risen and is now a large barrio.
B. Monbon
238 The second barrio was named Monbon,
this name came from the word balonbon;
this was a marshland, along time ago,
which was an effect of the volcanos eruption.
239 When the ground has risen, houses were built,
first it was named Balonbon;
people increased, and the name was changed,
now it is Monbon, a livable barrio.
C. Buenavista
240
Third barrio was Buenavista,
which
was called by a different name, in olden times;
a
bishop named Gainza,
was the
one who called this Buenavista.
241
For as he came from Bulan,
going
around for a pastoral visit;
carried
in a canopy, there he rested,
a
descending scene, he marveled.
242
The sceneries revealed ricefields and forests,
to the
eyes enhancing, akin to the sea;
the
bishop at once pronounced,
Buenavista
should be the name.
D. Patag
243
The next barrio was named Patag,
a
mountains wonder that it was plain;
big
rocks, in it were placed,
when
houses were built, a fortunate barrio it became.
E.
Carriedo
244
The next was Carriedo,
only
two kilometers away from the poblacion;
the one
who named this was an haciendero,
Don
Jose Martin, a long time ago.
F.
Omagom
245
The next one was Omagom,
Alegres
fuedal estate in olden times;
those
who lived here were couples,
who
were not married, merely living in together.
246
So it was called the barrio of Omagom,
for
everybody was coupled;
those
who were reached by the Mission,
they
all contracted matrimony.
G. Bolos
247
The one which followed was named Bolos,
for its
two rivers united;
lagoon
below and river above,
continous
were their flows.
248
The lagoon below was really wide,
and it
was deep, a canoe could travel through it;
they
met here with the river above,
those
who resided here called it Bolos.
H. Gulang-Gulang
249
There was a newly declared barrio,
a
recognized one, named Gulang-Gulang;
beside
the river of Binorabodan,
no one
could pass through it when it would be flooded.
250
And since this river,
flowed
from the mountain, it was placid;
rocks
would bounce,
thus,
the people named it Gulang-Gulang.
251
The rocks would roll over,
they
couldnt be gathered by whosoever;
for it
was a danger that one may be hit,
and his
life would come to a waste.
I.
Lamboon
252 There was a small barrio named Lamboon,
it was thus called during those times;
near the poblacion, and if you would travel by foot,
about two kilometers and you would reach it.
253 Since it was abundant with foods,
jackfruit, pilinut and bamboo roots;
they couldnt ripe since the neighbors,
would gather them at once.
254 Since they were eaten unripe,
just like an unripe bamboo;
at once they called it,
Lamboon, it was thus called.
J.
Sanbenon
255
The barrio of Sanbenon I would cite next,
amid
the muds in earlier times;
never a
hard part along the path of man,
it was
mud everywhere, be it left or right.
256
There was a hard part and it was plain,
houses
with good foundation were built on it;
when
the children would go to the poblacion,
they
would be wrapped in clothes by their parents.
257
Several families would thus go together,
back
and forth, they would be wrapped in clothes;
they
agreed to make it,
and
christen it as the barrio of Sanbenon.
K. Batang
258
The origin of the barrio of Batang,
by the
riverside and which was muddy;
since
it was a curve in ages past,
when
the river would be flooded, waters would settle here.
259
Wood, rock, sand and timber,
here,
they would gather and settle;
time
came and this had risen,
houses
were built, now the barrio of Batang.
L.
Cawayan
260 There was a sitio in a mountaintop,
grasses were akin to a bamboos;
residents then grew in number,
barrio of Cawayan it is now called.
M. Casini
261
There was a plain, another sitio,
beside
the highway during those times;
indeed,
it teemed with trees,
Casini weeds were aplenty.
262
For before, boyo leaves were scant,
which
were chewed, vice of the people;
the casini
weed were all that sustained,
to be
chewed, a long time ago.
263
When they began to farm, people increased,
one
question was, where is your farm?;
accordingly,
in Casini I reside,
corn
and camote were my plants.
264
And so, accordingly,
people
increased in that place;
when it
became a barrio, it was named Casini,
from
then on.
N. Tabon-tabon
265
There was another place, made into a barrio,
up in a
mountain about three kilometers away;
the
bird called Tabon, during those times,
those
kind of animals would lay eggs there.
266
Houses were built and the place was farmed,
barrio
of Tabon-tabon, it was thus named;
in the
peoples mind, it wouldnt leave,
this
name would be hard to forget.
O. Liang
267
There was another barrio near poblacion,
with
two rivers in it;
it was
located on a hilltop,
it was
named Liang by everyone.
P. Macawayan
268
Amid the farms,
its
place was a mound;
it was
filled with bamboos,
when it
became a barrio, it became Macawayan.
Q. Togos
269
There was a small barrio named Togos,
far
from the poblacion, atop a mountain;
with a
small river, abundant with Tagos,
akin to
a shrimp, smaller than the rest.
270
When it became a barrio, it was called Togos,
from
the small shrimp-like stuffs;
called
tagos, which was delicious to eat,
served
as food for the whole day.
R. Bulawan
271
Then too, the barrio of Bulawan,
which
was worthy of its name;
for the
stones in this place,
would
glitter like gold.
S.
Bagsangan
272
The barrio of Bagsangan, I will now cite,
during
a period of hunger, along time ago;
this
place teemed with plants called oraro,
which
would be boiled, food sustenance for all.
273
Then, too, the hagol wood,
they
would be boiled by the neighbors;
with
plenty of flour and plenty of boiled fibers,
Bagsangan
now, they would call it.
T.
Gogon
274
Once, when Bulusan erupted,
the
landslide was tremendous, the ground shook;
there
was one sitio and there were dropped,
rocks
and sand which were indeed vast.
275
Later on, houses were built,
those
innocent people in early days;
made it
into a barrio for it was filled with vines,
and
from this, they called it Gogon.
U. Salvacion
276
The last barrio which was quite new,
was not
very far, in fact it was near the poblacion;
its
name was Salvacion, for it was its Patroness,
so
lovely to look at on a cart.
V.
The
Other Barios
277
Here it is ended, those twenty barrios,
and Id
like to add all the sitios;
Burabod,
Anira and Calian, too,
Camonohan,
Camolbog and Bariw also.
278
Tolong Pansod, Mapaso, and Talistison,
Maraot
Banua, Mapapac, Banco and Solihan;
down to
Danao, named Camambugan,
Binalabagan,
Sangat, through Cawayan.
279
Dasal, Linan-linan, down to Banco,
Caracdacan,
Caagsaman, Bulala, Palogtoc;
Gotos,
Panarang, through Cococ,
Atipolhan,
Gumapia, Tongdol and Maraog.
280
Cabigohan, Mor-ong, Hinonocan including,
Capantatan,
Solangan, until Tubtuban;
Codong,
Canila, Calpi, down to Basiao,
Cabigaan,
Pocdol and Caticulan.
281
Mapaso, Hologan, Camang-batangan,
Bahicao,
Tiniguib, till Silaodan;
then,
too, the sitio of Hormaan,
a high
mountain like a volcano.
282 Near
the volcano was a small mountain,
named
Mayong-payong, it was thus called;
Cabicalan,
Pagnolocan, and calaay indeed,
Pili,
Cabugawan, and one called canila.
CHAPTER XIX
The Rivers
283 These
are only the ones that are known,
and are
always mentioned by all;
rivers and
springs I shall now recite,
for they
give the people sustenance.
284 The
big river in the town,
second was
the river of bagsangan;
there are
several rivers in the barrio of Gabao,
Tongdol,
Hinonocan, including Bulawa.
285 A
large river in the barrio of Tabon-tabon,
then
another in Sangat and in Liang, its neighbor;
there is a
lake in Tulay on way to Monbon,
the one in
Gulang-gulang flows to Omagom.
286 The
river in Bolos and Binorabodan,
it freely
flows, at day and at night;
this cuts
through the barrio of Gulang-gulang,
and settles
in the town of Juban.
287 Aside
from these, there are several springs,
some are
hot, some are tepid;
some are
saline,some are starchy,
all of
these were created by God.
CHAPTER XX
The Legend of the Large River in the
Town
288 The
large river in the town,
her tale is
now a legend;
that even
when times she would erode the town,
still,
bounty would come from her.
289 For
she was the strength,
she would
give the ricefields waters;
to the
plants and to the gardens,
a cold
water, giver of life.
290 Twas
a great blessing from the loving God,
for He gave
the town a river;
for without
it the town would suffer,
great
thirst and hunger.
291
Legend of this river I shall narrate,
which came
from the mouths of our forebears;
those
founders of this our town,
they beheld
great wonders.
292 That
accordingly, there was one day,
the river
was flooded due to heavy rains;
they saw an
ogre,
swimming
with the tides.
293 This
they say,according to history,
his ogre
came out;
to test his
own force,
with other
animals, he would contest.
294 If he
would win over all the other animals,
the depths
of the sea, the vastness of the place;
here, he
would reign with no other,
and for him
would all the abundance be.
295 He
would now be king of the place,
his kingdom
being the vastness of the sea;
all other
animals would be his subjects,
he would be
filled with foods and his joy complete.
296 One
thing more, according to a tale,
a gnomic
tale of yore;
one day it
was raining hard,
the river
was flooded, waters gushed.
297 The
gushed of the river was amazing,
the flows
of the waters were clamorous;
a wonder to
behold,
for the
people of the barrios and of the town.
298 They
saw and beheld,
a large
white vessel;
sailing
fastly against the waters,
cutting
through the river.
299 It
was sailing fastly, stopping at nowhere,
filled with
baggages, so lovely to see;
installed
with glittering lights,
glows of
its lights were a marvel.
300 Then,
suddenly, the vessel vanished,
this
vessel, carrier for the gnomes;
in a blink
of an eye, before those people,
it suddenly
vanished like a thin mist.
CHAPTER XXI
Irosin: A Final Description
301 The
inhabitants of this town,
Christianity,
they all profess;
other sects
never proper,
for the
faith was strong and lasting.
302 Said
town had no monopoly,
even small
families had their own works;
things they
own and manage,
serfs were
in lack and people were gentle.
303 The
rich have their subjects,
from other
towns, foreigners all;
some of
them were in farming,
for the
forest were yet vast.
304 The
town of Irosin lives in bounty,
if one was
industrious in his works;
one with
formally will gain many friends,
they help
each other in good deeds.
CHAPTER XXII
Ending
305 Thus,
what came to pass is now ended,
and the
things to be narrated have now been emptied;
if ever
there were errors,
those with
a good mind, I urge them to add.
306 Pray
the loving God,
this
borrowed life, still be lent to us;
that
goodwill be made to last,
now that
the world is still alive.
EPILOGUE
My Song-Offering for the Town of
Irosin, Sorsogon
(by Sabiniano G. Gacias)
Town of Irosin in the south
of Mount
Bulusan, queen of the mounts;
thou art
adorned with plains and peaks,
that are
all filled with thy riches.
Thou art
our citadel in this our lot.
we thy
children, thy favored ones;
in thy
wealth we take refuge,
at all
times,be it day or night.
Ah, thy
glory and joy,
plains,
waters, mountains, of bounties full;
the waters
that flow freely,
they all
adorn thy beauty.
To thee we
give thanks,
our
beautiful town, filled with sympathy;
for this
your gift, your generous blessings,
to this our
life, our one and only.
This wealth
to us offered,
which was
testified by our forebears;
Irosin
accordingly, is one happy town,
for
bounties are with her.
So if ever
thou art a man of poverty,
a widow, an
orphan, whos being deprived;
reach out
for her, ask her at once,
and thou
shalt be taken in with all joy.
Irosin
town, we long to live,
cradle of
life, thy famous name;
for that to
us is a privilege and covenant,
that we
shall bring to our grave.