Шмуэль Йосеф АГНОН
(1888 - 1970)
Шмуэль Йосеф Агнон (настоящая фамилия Чачкес) родился в 1888 году в Восточной Галиции в городке Бучач. Он рос в атмосфере смешения культур. Домашним языком был идиш, в хедере учили Тору и Талмуд на иврите. Мать познакомила Агнона с немецкой литературой, а отец - с творчеством Рамбама и хасидов. В 1907 году он уехал из родных мест в Палестину. С тех пор он покидал страну только один раз. С 1913 по 1924 год Агнон жил в Германии.
В молодости Агнон начал писать рассказы, которые составили хронику жизни евреев Галиции. Среди его ранних работ - "Ахнасат кала" ("Сретение невесты"), написанная в 1922 году повесть, обращающаяся к золотому веку хасидизма и апокалиптическая повесть "Ореах ната лалун" ("Ночной гость")(1939), описывающая разваливающуюся еврейскую жизнь в Галиции после Первой мировой войны.Почти все его другие работы посвящены жизни евреев в Палестине. Показу жизни ранних поколений эмигрантов посвящен роман "Тмоль шильшом" ("Только вчера") (1945), который считается его самой большой работой, а также в рассказах из книги "Сефер Амаасим" ("Книга деяний")(1932).
Лауреат Нобелевской премии по литературе 1966 года.
Шмуэль Йосеф Агнон умер в 1970 году
Нобелевская речь
       Перевод Н.Файнгольда
       Перевод И.Шамира
Во цвете лет
       Перевод И.Шамира
Смотри также...
Израильская купюра с портретом Ш.Й.Агнона
Биография и книги Агнона на сайте Института перевода ивритской литературы
Агнон на сайте Максима Мошкова
Рассказы Ш.Й.Агнона. На сайте "Песня песней" Мири Яниковой
Оказывается , Тернопольская область горда тем, что здесь родился лауреат Нобелевской премии
Аарон АПЕЛЬФЕЛЬД
Аарон Аппельфельд родился в 1932 году Черновцах, принадлежащих тогда Румынии. В возрасте восьми лет был депортирован в концлагерь. Он бежал и три года скитался по Буковине. Затем с советскими войсками (в качестве "сына полка") дошел до Вены. Оттуда бежал в Италию и в 1946 году репатриировался в Израиль. В настоящее время живет в Иерусалиме.
Родной язык А.Аппельфельда - немецкий. Иврит начал учить в 14 лет, после репатриации. Закончил Еврейский университет, в настоящее время - профессор ивритской литературы в университете им.Бен-Гуриона. Первые стихи были опубликованы в 1959 году. Пишет повести и короткие рассказы, переведенные на многие языки.
Лауреат Государственной премии Израиля по литературе 1983 года.
Катерина
       Перевод В.Радуцкого
      Отсканировал и вычитал: Марк Блау , декабрь 2001 , Иерусалим
В подвале
       Перевод А.Белова (Из сборника "Рассказы израильских писателей" Прогресс, М.,1965)
      Отсканировал и вычитал: Марк Блау , декабрь 2001 , Иерусалим
Птицы
       Перевод В.Глозмана (Из журнала "Двадцать два"N4, 1978, Тель Авив)
      Отсканировал и вычитал: Марк Блау , январь 2001 , Иерусалим
Пора чудес .
После всего; когда все кончилось .
       Перевод О.Минца
       Издательство "Библиотека Алия", Иерусалим, 1991
      Отсканировал и вычитал: Марк Блау , март 2001 , Иерусалим
Смотри также...
Биография и книги Аппельфельда на сайте Института перевода ивритской литературы
Чужой этого не поймет . Фрагмент романа. Перевод В.Кутепова (Из журнала "Ариэль"N2, 1999, Иерусалим)
Теодор ГЕРЦЛЬ
(1860 - 1904)
Биография
Обновленная земля (Alteneueland) .
Сионистская утопия
      Перевод с немецкого А.Даманской
      Издательство редакции журнала "Образование", 1904
      Отсканировал и вычитал: Зеев Ленский , октябрь 2000 , Иерусалим
Смотри также...
Книга Т.Герцля "Еврейское государство" в разделе "Публицистика"
Фотографии , посвященные основателю сионизма на сайте Еврейского агенства (Сохнут)
Биография Герцля на английском языке на сайте Американского еврейского студенческого центра
Израильская купюра с портретом Теодора Герцля
Зеев (Владимир) ЖАБОТИНСКИЙ
(1880 - 1940)
Биография
Пятеро. Роман.
      Текст получен с любезного разрешения А.Кобринского с его сайта
      Изменение дизайна и исправление опечаток: Марк Блау , ноябрь 2000 , Иерусалим
Самсон назорей . Роман.
      Издательство "Текст", Москва, 2000
      Отсканировал и вычитал: Марк Блау , май, 2001, Иерусалим
Смотри также...
Статьи и фельетоны в разделе "Публицистика"
Текст, отсканированный Владимиром ВОБЛИНЫМ можно найти также в его библиотеке или в библиотеке Максима Мошкова
Книги З.Жаботинского "Повесть моих дней" и "Слово о полку" на сайте "Хроники Иерусалима".
Институт Жаботинского в Израиле. Биография на английском языке.
Израильская купюра с портретом Зеева Жаботинского
М.Вайскопф. "Козлиная песня" Зеева Жаботинского. Статья из журнала "Солнечное сплетение" (Израиль)
Корней Чуковский учился в той же гимназии, что и Жаботинский, но позже. Нравы однако были те же. И Одесса была та же. Советую очень прочесть прелестную книгу К.Чуковского "Серебряный герб" в библиотеке М.Мошкова
Марк ЗАЙЧИК
Марк Зайчик родился в 1947 году. Жил в Ленинграде. С 1973 года живет в Иерусалиме. Автор книг "Феномен" (1985 г. Ардис, США), "Сделано в СССР" (1988 г. Лексикон, Иерусалим), "Иерусалимские рассказы" (1996 г. Остожье, Москва). Работает репортером в газете "Вести" (Тель-Авив, Израиль).
Рассказы из книги "Новый сын"
      Изд.Иврус, Тель-Авив, 1999
      Отсканировал и вычитал: Марк Блау , июнь 2001 , Иерусалим
Смотри также...
Официальный сайт . Рассказы "Долг Карабаса", "Навык и память". Статья Никиты Елисеева
Никита Елисеев . Рецензия на книгу "Новый сын" на сайте "Новая русская книга"
Михаил Юдсон . "К радости или Вещие сны". Рецензия на книгу "Новый сын" на сайте Тель-Авивского клуба литераторов
Михаил Айзенберг. О тяжести и силе.
Этгар КЕРЕТ
Этгар Керет родился в 1967 г. в Рамат-Гане.
Он начал литературную работу в 1991 г. со статей для газет и сценариев театральных постановок. В последние годы Э. Керет читает лекции в Школе кинематографии при Тель-Авивском университете и пишет комедийные сценарии для телевидения. Автор либретто к оперетте и сценариев к двум фильмам, удостоенным призов на нескольких европейских кинофестивалях.
Рассказы Э. Керета постоянно публикуются в Израиле в различных сборниках и периодической печати. Автор двух книг комиксов (совместно с художником Р. Модан) и сборников рассказов "Трубы" (1992), "Моя тоска по Киссинджеру" (1994) и "Лагерь Кнеллера" (1998), каждый из которых несколько недель возглавлял список бестселлеров в Израиле. В начале 2001 г. выходит в свет четвертый сборник Э.Керета "Вторая возможность".
Книги и многие рассказы этого одаренного прозаика, пишущего в нетрадиционном жанре постмодернистского абсурдизма, переведены на английский, немецкий, французский, и некоторые другие языки. В 2000 году вышел первый сборник на русском языке, книга "Дни, как сегодня"
Писатель - лауреат премии премьер-министра Израиля (1998). Э. Керет, утверждает сегодня израильская литературная критика, - это "настоящий писатель, которыйй смотрит на себя с тонкой и искренней иронией".
Рассказы из книги "Моя тоска по Киссинджеру"
      Издательство Змора-Битан, Тель-Авив, 1998
      ©Перевод Марка Блау , ноябрь 2000 , Иерусалим
Рассказы из книги "Моя тоска по Киссинджеру"
      ©Перевод М.Беленького
      ©Перевод М.Беленького , ноябрь 2000 , Иерусалим
Короткие рассказы
      ©Перевод Шауля Резника
Смотри также...
Интервью с переводчиком Этгара Керета на русский язык Александром Крюковым
И сайт Александра Крюкова
Книга Этгара Керета "Дни как сегодня" появилась в Израиле. Отзыв Шауля Резника на страничке "Объявления".
Короткие рассказы и стихи Этгара Керета на иврите
Биография и книги Керета. на сайте Института перевода ивритской литературы
Рассказ "Разбить свина". Перевод Александры Петровой. В журнале "Иностранная литература" №2, 1996
Рецензия на книгу Этгара Керета "Дни как сегодня". Статья в "Независимой газете" 26 октября 2000 года
Книга Этгара Керета на книжной ярмарке в Москве. Статья в "Независимой газете" 14 сентября 2000 года
Аарон МЕГЕД
Родился в Польше. В возрасте 6 лет приехал с родителями в Тель-Авив. 12 лет работал в кибуце, был рыбаком и докером в порту Хайфы. Покинув кибуц работал литературным редактором и журналистом. Начал публиковаться в 1938 году. До 1980 года был членом Академии языка иврит. С 1980 по 1987 год - президент израильского ПЕН-Клуба. Лауреат многих литературных премий.
За счет покойного
      Издательство "Библиотека Алия", Иерусалим, 1977
      Перевод В.Глозмана
      Отсканировал и вычитал: Марк Блау , апрель, 2002, Иерусалим
Смотри также...
Биография и книги Мегеда на сайте Института перевода ивритской литературы

Иллюстрация В.Сидура к роману "На чем держится мир"
Ицхак МЕРАС
Родился в 1934 году в Каунасе. В 1958 году закончил Каунасский политехнический институт. С 1972 года в Израиле. Преподавал в школе.
На чем держится мир
      Авторизованый перевод с литовского Феликса Дектора
      Из книги "Полнолуние". Изд. "Текст", Москва 2000
      Отсканировал и вычитал: Марк Блау , март, 2001 , Иерусалим
Смотри также...
А.Красильщиков. Терпение таланта . Статья из газеты "Время", опубликованная также на сайте "Израиль для вас" и на сайте "Еврейский Интернет Клуб"
Идо НЕТАНИЯГУ
Доктор Нетаниягу - житель Иерусалима, врач-рентгенолог, писатель и публицист,сын всемирно известного историка профессора Бенциона Нетаниягу, бывшего в молодости близким сотрудником Жаботинского. Мать писателя Циля принадлежала к семье, переселившейся в Эрец Исраэль еще в 19-м веке. Старшие братья Идо - подполковник Йонатан (Йони), погибший в ходе дерзкой операции по освобождению заложников в Энтеббе, которую он возглавлял, и Биньямин, премьер-министр Израиля в 1996-1999 годах.
Идо Нетаниягу, завоевал известность несколько лет назад сборником "Спасатели" и документальной книгой "Последний бой Йони". Его роман "Итамар К." был опубликован в 1998 году.
Итамар К.
      Перевод с иврита Д.Фрадкина
      Издательство "Гешарим", Москва - Иерусалим, 5761(2001)
      Отсканировал и вычитал: Марк Блау , декабрь, 2001 , Иерусалим
Смотри также...
Публицистика Идо Нетаниягу.
Письмо Хафезу Асаду. . Опубликовано на русском языке в израильской газете "Новости недели", 18 апреля 2000 г., а также на сайте "Голаны"
Вера. . Опубликовано в израильской газете "Макор Ришон", 4 мая 2001 г., а также на русском языке на сайте Аналитической группы "Маоф"
Д.Фрадкин Послесловие переводчика . Из книги "Итамар К."
Е.Соломонова. Элита на просвет
C.Каплан. Горькое лекарство доктора Нетаниягу
Амос ОЗ
Амос Оз (Клаузнер) родился в 1939 году в Иерусалиме. В возрасте пятнадцати лет переселился в кибуц. В 1961 году по окончании воинской службы, возвратился в кибуц, где работал сельскохозяйственным рабочим. Первые короткие рассказы опубликовал в двадцать лет.
Изучал философию и литературу в Еврейском университете. В течение двадцати пяти лет преподавал в школе кибуца и писал прозу. В 1986 году покинул кибуц, сейчас живет в городе Араде на юге страны и преподает в университете имени Бен-Гуриона в Беер Шеве.
Со времени Шестидневной войны 1967 года Оз опубликовал множество статей и эссе об арабо-израильском конфликте. Он - один из ведущих членов движения "Шалом ахшав" ("Мир - сейчас")
Амос Оз преподавал в Оксфордском университете, Еврейском университете и в Колледже Колорадо. В 1997 году президент Франции Жак Ширак наградил его орденом Почетного легиона. С 1991 года - действительный член Академии языка иврит. Лауреат премии имени Бялика (1986) и премии Израиля по литературе (1998)
Корни произведений Амоса Оза - в бурной истории его родины. Основная нить, проходящая через его романы, повести и очерки - природа человека со всеми его слабостями и во всем разнообразии. Точным языком Оз описывает жизнь израильтян и природу своей страны

Биография помещена на сайте института переводов ивритской литературы
Мой Михаэль
      ©Перевод Виктора Радуцкого
      Издательство 2Р, Москва 1994
      Отсканировал и вычитал: Марк Блау , июнь 2001, Иерусалим
Черный ящик
      ©Перевод Виктора Радуцкого
      Издательство Алия, Иерусалим 1996
      Отсканировал и вычитал: Марк Блау , октябрь 2001, Иерусалим
До самой смерти
      ©Перевод Виктора Радуцкого
      Журнал "Знамя", 1991, N8 Москва
      Отсканировал и вычитал: Марк Блау , июль 2001, Иерусалим
Пути ветра
      ©Перевод Виктора Радуцкого
      Отсканировал и вычитал: Марк Блау , ноябрь 2001, Иерусалим
Сумхи
      ©Перевод Виктора Радуцкого
      Издательство "Кетер", 1991, Иерусалим
      Отсканировал и вычитал: Марк Блау , январь 2002, Иерусалим
Смотри также...
В.Мунблит Предисловие для родителей Из книги А.Оза "Сумхи", Кетер, Иерусалим, 1991
Публицистика А.Оза
Институт переводов ивритской литературы. Биография и библиография на английском языке.
А.А.Крюков. Восхождение Амоса Оза
Ора Эйтан Иллюстрации к повести А.Оза "Сумхи"
Цви (Григорий) ПРЕЙГЕРЗОН
(1900 - 1969)
Бремя имени
      ©Перевод Лили Баазовой
      Изд.Лимбус Пресс, Санкт-Петербург, 1999
      Отсканировал и вычитал: Марк Блау , июнь 2001, Иерусалим
Смотри также...
Моше Шамир Человек, который обогащал . Предисловие к книге Ц.Прейгерзона "Бремя имени"
Михаил Синельников Любовь к ивриту . Предисловие к книге Ц.Прейгерзона "Бремя имени"
Р.Левинзон Цви Прейгерзон - плач по еврейскому народу. Перевод стихотворения Ц.Прейгерзона
Биньямин ТАМУЗ (1919 - 1989)
Родился 11 ноября 1919 года в Харькове. Приехал с родителями в Тель-Авив в возрасте 5 лет. Изучал юриспруденцию и экономику в тель-авивском университете. Позже изучал историю искусств в Сорбонне. В течение многих лет был литературным редактором газеты "ГаАрец". Четыре года был израильским культурным атташе в Лондоне. Автор нескольких литературных премий. Его роман "Минотавр" была признана в Великобритании книгой 1981 года.
Запертый сад
      Из книги "Рассказы израильских писателей", Москва, Прогресс, 1965
      Перевод А.Белова
      Отсканировал и вычитал: Марк Блау , февраль, 2002, Иерусалим
Похороны Ахад ГаАма
      ©Перевод М.Блау, март, 2002, Иерусалим
Смотри также...
Биография и книги Биньямина Таммуза. на сайте Института переводов ивритской литературы.
Исраэль ШАМИР
Биография на русскоязычном сайте И.Шамира
Сосна и олива или неприметные прелести Святой земли
      ©Israel Shamir 1987-2000
      Текст был получен с сайта автора.
      Исправление опечаток: Марк Блау, ноябрь 2000
Смотри также...
Неофициальный (русскоязычный) сайт Исраэля Шамира
Англоязычный сайт .
"Завтра" Исраэля Шамира . Статья из израильского журнала "Мастер М"
Палестинская автономия . Информация для путешественников
Моше ШАМИР
Родился в 1921 году в Цфате (Израиль) и большую часть своей жизни провел в Тель Авиве. В 1948 году он основал еженедельник армии обороны Израиля "БаМахане" и был его первым редактором. Член Кнессета от партии Ликуд в 1977-1981 годах. Автор многих романов на исторические и современные темы. Его считают писателем-классиком, выразившим мысли и чувства поколения Войны за независимость.
Он шел по полям
      Перевод В.Белова (Эликсона)
      Издательство "Библиотека Алия", Иерусалим, 1977
      Отсканировал и вычитал: Марк Блау , февраль, 2002, Иерусалим
Сила дождя
      Из книги "Рассказы израильских писателей", Москва, Прогресс, 1965
      Перевод А.Белова
      Отсканировал и вычитал: Марк Блау , февраль, 2002, Иерусалим
Смотри также...
Биография и книги Моше Шамира. на сайте Института перевода ивритской литературы
Моше Шамир Человек, который обогащал . Предисловие к книге Ц.Прейгерзона "Бремя имени"
Приговор Фрагменты неоконченного романа по современной истории. Журнал "Ариэль" февраль 1999 года
Жить под огнем Публицистическая статья из израильской газеты "Макор ришон" 4 мая 2001 года
М.Шамир Поэма "Кто ты?". Перевод Р.Левинзон
© Design 2001 Mark Blau
1