Argentina HyperBanner Network

Dictionary of Argentine Expressions

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

Y

Z

 

    E

Echando putas: Very fast

Echar un polvo: Ejaculate. Come (sexually speaking)

El Gráfico: Traditional weekly sports magazine.

Embalado: Very enthusiastic about something

Embarullar: Muddle, mix up

Embocar: Hit (the target), hit the mark

Embole: Boredom

Embromar: Harm someone

Empacho: Indigestion

Empanada: Typical Argentine dish. Similar to a Mexican taco, but folded in two and sealed. Can be stuffed with minced meat and onion, chicken, ham and cheese, tuna, etc. There are similar varieties according to the region or province: salteña, tucumana, sanjuanina, etc.

Empaquetar: Deceive

Empardar: To equal, to tie, to draw

Empilchado: Dressed (slang)

Encanar: Put in prison, imprison

Encima: Besides

En bolas: 1) Naked, in the nude; 2) Unaware or unknowing of a certain situation

En cana: In prison

En cuero: Bare from the waist up

En dos patadas: Quickly, right away

En negro: Unofficial, "under the counter". Can refer to the way in which salaries are invoiced or paid (without declaring them before the Tax Collecting Office)

En pedo: Drunk. Vulgar expression

En rojo: Debit balance (slang)

Enculado: Angry, pissed off

Enganchar: 1) Get. Can be applied to a new job, a girl/boy friend, a friend, etc; 2) Connect

Engancharse: Get involved in something. Connect oneself with something or someone

Engrupido: Haughty

Engrupir: Deceive

Ensalada mixta: (Literally, mixed salad) Lettuce, tomato and onion salad

Ensalada rusa: Potato, sweet peas and carrot salad, with mayonnaise

Ensartarse: To err, to make a mistake

Enterrar la batata: (Literally, to bury the sweet potato) Have sexual intercourse (vulgar expression)

Entrada: Ticket for a show (entertainment, or sports)

Entrar: 1) Start to (slang); 2) Be deceived

Entregá el marrón: Very vulgar expression. It means "give me your ass", "let me f… you in the ass"

Entrevero: Mess, confusion

Enyetar: Bring bad luck

Escabio: Alcoholic beverage

Escolaso: Gamble (for money)

Escombros: Rubble (construction)

Escrachar: To show someone up, to reveal something (generally secret) about somebody

Escruchante: Pickpocket

Espamento: Fuss, extravagant behaviour

Especial: Ham and cheese sandwich

Esperpento: Ugly woman

Estación de Servicio: Service station (gas sale, lubrication, tire pumping, etc.)

Estacionar: To park a vehicle

Estar al tanto: Be aware of

Estar copado: Like something very much, be very enthusiastic about something

Estar de la cabeza: Originally, it meant to be under the effects of some hallucinogenic substance. Now it has been extended to being nuts or crazy (both literally or figuratively)

Estar de la nuca: Equivalent to "estar de la cabeza"

Estar en banda: 1) To be disoriented; 2) To be alone

Estar en bolas: 1) To be naked; 2) To be totally unaware of something, to have no knowledge at all about something. Vulgar expression

Estar en la lona: To be in a poor condition, either economically or related to the person’s mood

Estar tapado: To have a lot of work to do

Estirar la pata: Die

Estofado: 1) Boiled beef, generally with onion and tomato sauce; 2) Doubtful affair

Estrafalario: Eccentric

Estrolarse: To crash

Inicio  |  Diccionario  |  Ejemplos   |  Particularidades  |  Apodos  |  Frases célebresFutbolísticos  |  Chistes

1